21
"IT lies in the nature of Grand Virtue To follow the Tao and the Tao alone. Now what is the Tao? It is Something elusive and evasive. Evasive and elusive! And yet It contains within Itself a Form. Elusive and evasive! And yet It contains within Itself a Substance. Shadowy and dim! And yet It contains within Itself a Core of Vitality. The Core of Vitality is very real, It contains within Itself an unfailing Sincerity. Throughout the ages Its Name has been preserved In order to recall the Beginning of all things. How do I know the ways of all things at the Beginning? By what is within me."
Author
Lao TzuAll Translations
"Velká ctnost ve svém projevu zcela a výhradně sleduje tao. Tao - co do své povahy - je neurčitelné a nepostižitelné. Nepostižitelné a neurčitelné - v němž spočívají všechny tvary ! Neurčitelné a nepostižitelné - v němž spočívají všechny věci ! Temné a neproniknutelné - v němž spočívá jádro veškernosti ! Toto jádro - toť naprostá pravost, v němž spočívá plnost spolehnutí. Od pradávna dodnes jeho jméno nepomíjí, aby dozíralo na zrod všech věcí. Odkud vím, že takový je zrod všech věcí ? Právě skrze toto."
"Ist der Obere echten Lebens in Wandel und Haltung, beherzigt er die Wege Gottes, so sind auch die Gehilfen richtig. Gottes Wege achten, ist: Sin und Yü sich bilden lassen nach ihrem Wesen. O beherzigt die Regungen des Herzens, beherzigt dies Unbegreifliche! O wie unbegreiflich sind die Regungen des Herzens! Sein Inneres enthält das Urbild. O wie unbegreiflich sind die Regungen des Herzens! Sein Inneres enthält das Wesen. O wie unergründlich, wie geheimnisvoll! Sein Inneres enthält das Geistige. Sein Geistiges ist das Höchste und Vollkommenste. Sein Inneres enthält das Echte, das Selbst des Urahn bis zum heutigen Tag. Seine Sprache darf man nicht aufgeben. Durch sie erschaut man des Volkes Anfang. Verhinderte man ihr Fortbestehen, wodurch wäre zu erkennen des Volkes Anfang und der Gang seines Lebens? Durch was? -"
"IT lies in the nature of Grand Virtue To follow the Tao and the Tao alone. Now what is the Tao? It is Something elusive and evasive. Evasive and elusive! And yet It contains within Itself a Form. Elusive and evasive! And yet It contains within Itself a Substance. Shadowy and dim! And yet It contains within Itself a Core of Vitality. The Core of Vitality is very real, It contains within Itself an unfailing Sincerity. Throughout the ages Its Name has been preserved In order to recall the Beginning of all things. How do I know the ways of all things at the Beginning? By what is within me."
"El contenido de la gran VIDA procede enteramente del SENTIDO. El SETIDO origina las cosas de una manera tan caótica, tan oscura. Caóticas y oscuras, son las cosas que contiene. En sus insondables tinieblas se esconde la Semilla. Dicha Semilla es absolutamente verdadera, segura, no falla. Desde los tiempos más remotos hasta hoy, jamás se ha podido prescindir de los nombres para entender las cosas. ¿Cómo puedo conocer la naturaleza de la creación? Por ella misma."
"Ce qui contient la Grande Vertu procède du Tao. Quelle est la nature du Tao: il est confus, indiscernable. Oh! Qu'il est confus, qu'il est indiscernable En lui il y a des formes indistinctes, indéterminées. En lui, il y a des êtres. Quel abîme! quelle obscurité! en lui il y a une essence spirituelle: son essence, absolue vérité! En lui est son propre témoignage. Depuis l'antiquité jusqu'à présent, son nom n'a point passé. De lui sortent les propriétés de tout ce qui est. Comment sais - je que telle est l'origine de tout ce qui est, Par cela."
"A legnagyobb erény az, hogy csakis a Tao szavát kövessük. Tao felfoghatatlan és kifürkészhetetlen. De jóllehet felfoghatatlan és kifürkészhetetlen, megnyilatkozik szemmellátható teremtése útján. A Tao mélységes és homályos, de van igazi lényege. Örök időktől fogva mindmostanig változatlan maradt a lényege. Ez a lényege benne van az összes teremtményekben is, amióta csak léteznek. És hogyan tudhatom meg a teremtmények eredetét? Csakis Taonak segítségével!"
"Сила всевмещающего совершенства исходит единственно от Пути. Путь же вот что такое: туманное, смутное. О, смутное! О, туманное! А в нем есть образы! О, туманное! О, смутное! А в нем есть нечто! О, сокрытое! О, темное! А в нем есть семена. Эти семена такие подлинные! Они дают уверенность. С древности и поныне имя его не преходит, Благодаря ему опознаем величие превращений. Откуда я знаю, что таково величие всех превращений? Благодаря этому."