36
"WHAT is in the end to be shrunken, Begins by being first stretched out. What is in the end to be weakened, Begins by being first made strong. What is in the end to be thrown down, Begins by being first set on high. What is in the end to be despoiled, Begins by being first richly endowed. Herein is the subtle wisdom of life: The soft and weak overcomes the hard and strong. Just as the fish must not leave the deeps, So the ruler must not display his weapons."
Author
Lao TzuAll Translations
"Má-li něco být staženo, muselo to původně být napjaté. Má-li něco být zeslabeno, muselo to původně být silné. Má-li něco být odvrženo, muselo to původně být nadměrné. Má-li něco být odejmuto, muselo to původně být obsaženo. Tomu se říká jemnost rozpoznávání. To je, proč měkké a slabé vítězí nad pevným a silným. Tak jako ryba nemá být zbavována hlubiny, nemá lid být seznamován s ostrými nástroji země."
"Der Führende, ein Ziel erstrebend, schlucke in sich hinein beim Vorgehen; er muß aber fest sein und sich anspannen beim Vorgehen! Der Führende, ein Ziel erstrebend, sei geschmeidig beim Vorgehen. Doch muß er fest und kraftvoll vorgehen. Der Führende, ein Ziel erstrebend, ob sein Haus zusammenstürzt, während er vorgeht, er muß fest und heiter sein beim Vorgehen. Der Führende, ein Ziel erstrebend, beurteile scharf beim Vorgehen; er muß fest und bei der Sache sein beim Vorgehen. Es heißt: "Das Innere laßt leuchten!" "Milde und anpassend siegt er über Hart und Streng." "Der Fisch verliert sein Können, trennt man ihn vorn Wasserreich." - Dem Gau entsprossen seien seine fördernden Beamten; nicht dürfen Leute der Sin zu Aufsehern gemacht werden."
"WHAT is in the end to be shrunken, Begins by being first stretched out. What is in the end to be weakened, Begins by being first made strong. What is in the end to be thrown down, Begins by being first set on high. What is in the end to be despoiled, Begins by being first richly endowed. Herein is the subtle wisdom of life: The soft and weak overcomes the hard and strong. Just as the fish must not leave the deeps, So the ruler must not display his weapons."
"Si quieres estrujar una cosa, procura que antes se dilate. Si quieres debilitar algo, procura que cobre fuerza primero. Antes de aniquilar algo, espera a que florezca plenamente. Si quieres privar de algo a alguien, primero habrás de darle lo bastante. A esto se le llama penetrar lo invisible. Lo flexible vence lo rígido. Lo débil triunfa sobre lo fuerte. No es bueno pescar los peces de las profundidades. No es bueno enseñar a la gente los recursos del imperio."
"Ce que l'on veut contracter s'était nécessairement déployé. Ce que l'on veut affaiblir s'était nécessairement fortifié. Ce que l'on veut appauvrir avait nécessairement prospéré. Ce que l'on veut ravir avait nécessairement été acquis Cela s'appelle une lumière cachée. La douceur triomphe de la dureté, la faiblesse triomphe de la force. Il ne faut pas que le poisson sorte des profondeurs aquatiques. Les sources de profit du royaume ne doivent pas être révélées aux hommes."
"A természet akadékoskodása nem egyéb, mint fokozatos erőgyarapodás. Akit a természet gyöngíteni óhajt, azt előbb megerősíti . Akit megalázni óhajt, azt előbb felemeli. Akit megfosztani óhajt, azt előbb gazdagítja. Ezt nevezem én rejtett összhangnak vagy megdicsőülésnek Az, ami eleinte lágy és gyönge, legyőzi lassankint a kemény és erős természetet. De meg kell fontolni, hogy miként a halat sem lehet veszedelem nélkül a szárazföldre bízni, épp úgy a birodalom fegyverzetét sem lehet veszedelem nélkül vakon rábízni az alattvalókra."
"Если хочешь сжать, Прежде нужно растянуть. Если хочешь ослабить, Прежде нужно усилить. Если хочешь развалить, Прежде нужно возвеличить. Если хочешь отнять, Прежде нужно дать. Вот что зовется "опережающим прозрением". Мягкое и слабое одолеет твердое и сильное. Рыбе лучше не покидать глубины, А то, что приносит царству благо, нельзя показывать людям."