← Back to quotes

49

"THE Sage has no interests of his own, But takes the interests of the people as his own. He is kind to the kind; He is also kind to the unkind: For Virtue is kind. He is faithful to the faithful; He is also faithful to the unfaithful: For Virtue is faithful. In the midst of the world, the Sage is shy and self-effacing. For the sake of the world he keeps his heart in its nebulous state. All the people strain their ears and eyes: The Sage only smiles like an amused infant."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Moudrý zůstává bez trvalé přilnulosti, srdce všech lidí činí svým srdcem. K dobrému jsem dobrý, k nedobrému jsem také dobrý; tak prosazuji dobro. K věrnému jsem věrný, k nevěrnému jsem také věrný; tak prosazuji věrnost. Moudrý - ve vztahu k světu - zůstává plachý a uzavřený, své srdce však rozšiřuje na celý svět. Na to, k čemu všichni upírají zrak a sluch, hledí moudrý shovívavě jako na dětinskost."

German

"Frei von Gesetzesstrenge sei das Herz des waltenden Sin; die Herzen der hundert Geschlechter betreue er wie das eigene Herz. Sein Grundsatz sei: Zu den Guten bin ich gut, zu den Nichtguten bin ich auch gut; denn Echtes Leben ist Güte. Zu den Aufrichtigen bin ich aufrichtig, zu den Nichtaufrichtigen bin ich auch aufrichtig; denn Echtes Leben ist Aufrichtigkeit. Der waltende Sin, das Amt bekleidend als des Reichsoberhauptes Unterwalter, halte sorglich und behutsam die Hand über Sin und Yü als Unterwalter des Reichshauptes. Allen ohne Unterschied gehöre sein Herz. Allen von den hundert Geschlechtern gönne er Auge und Ohr. Der waltende Sin behandle alle als seine Kinder."

English

"THE Sage has no interests of his own, But takes the interests of the people as his own. He is kind to the kind; He is also kind to the unkind: For Virtue is kind. He is faithful to the faithful; He is also faithful to the unfaithful: For Virtue is faithful. In the midst of the world, the Sage is shy and self-effacing. For the sake of the world he keeps his heart in its nebulous state. All the people strain their ears and eyes: The Sage only smiles like an amused infant."

Spanish

"El Sabio no tiene corazón. Su corazón es el corazón de la gente. Soy bueno con los buenos y bueno también con los que no son buenos, porque la VIDA es bondad. Soy fiel a los fieles, y fiel también a los infieles, porque la VIDA es fidelidad. El Sabio calla ante el ruido mundano, y abre su corazón de para en par. Todos lo miran y lo escuchan. Y él los acoge como si fueran sus hijos."

French

"Le Saint-Homme n'a pas un coeur immuable, parce qu'il est le coeur des coeurs des Cent familles. Je suis bon pour qui est bon et je suis bon avec qui ne l'est pas. C'est la bonté de la Vertu, certes! Je suis sincère avec celui qui est sincère et sincère avec celui qui ne l'est pas.C'est la véracité de la Vertu, certes ! Le Saint-Homme vivant dans le monde est craintif 1 craintif! parce que son coeur est celui du monde entier : dans les Cent familles tous le regardent et l'écoutent Tous sont ses enfants."

Hungarian

"A bölcs szíve tele van emberszeretettel. Abból nem zár ki senkit. A vétkezőket sem, mert megértéssel tekintvén rájuk, bízik javulásukban. Szerényen él és szeretete határtalan. Az emberek bíznak őbenne, mert mint saját gyermekeire tekint mindnyájukra."

Russian

"У премудрого человека нет постоянного мнения. Его помышления таковы же, как помышления всех. Тех, кто добр, я считаю добрыми, Тех, кто недобр, я тоже считаю добрыми: Так торжествует добро. Тем, кто заслуживает доверия, я верю, Тем, кто доверия не заслуживает, я тоже верю: Так торжествует доверие. Премудрый человек, царствуя в мире, Все вмещает в себя и ради мира замутняет свое сердце. Все люди напрягают зрение и слух, А он привечает их, словно детей."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #