← Back to quotes

36

"In order to contract, It is necessary first to expand. In order to weaken, It is necessary first to strengthen. In order to destroy, It is necessary first to promote. In order to grasp, It is necessary first to give. This is called subtle light. The weak and the tender overcome the hard and the strong. Fish should not be taken away from water. And sharp weapons of state should not be displayed to the people."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"將欲歙之,必固張之。 將欲弱之,必固強之。 將欲廢之,必固興之。 將欲奪之,必固與之。 是謂微明。 柔弱勝剛強。 魚不可脫於淵, 國之利器,不可以示人。"

Az

"Toplamaq olsun deyə Paylayan olmalı gərək Bir şeyi yumşaldıb zəiflətmək olsun deyə Onu əvvəl bərk və güclü edən olmalı gərək Bir şeyi yıxıb tənəzzülə gətirmək olsun deyə Onu əvvəl yüksəldib inkişaf etdirən olmalı gərək Bir şeyi zorla almaq olsun deyə Onu verib bağışlayan olmalı gərək Buna deyərlər - gizli aydınlıq Yumşaq möhkəmi məğlub edir Zəif güclünü yıxır İri balıq dərində gizlənər Ölkənin ən iti silahını camaata göstərməzlər"

Bg

"Äа напълниш нещо, трябва първо äа го разшириш. Äа направиш нещо слабо, трябва първо äа го зазäравиш. Решиш ли някого äа ликвиäираш започни äа го възвеличаваш. Искаш ли от някой нещо äа си присвоиш, първо трябва ти äа му äаäеш. Това си е самата истина. Мекото и слабото наäвиват твърäото и силното. Както рибата не може äа напусне äълбините на воäата, така не може и äържавата äа разкрие своите метоäи (на свършено управление)."

Czech

"Jestliže je přání něco stáhnout, muselo to být původně dlouhé, jestliže je přání něco zeslabit, muselo to být původně silné, jestliže je přání něco odstranit, muselo to nejdříve někde povstat, jestliže je přání něco vyjmout, muselo to nejdříve k něčemu přináležet! A tím se dá opravdu vysvětlit a až do těch nejmenších podrobností objasnit i to, proč měkké a slabé nakonec vítězí nad tvrdým a silným! Avšak tak jako ryby není možné vyhnat z jejich vodních hlubin, tak ani nástrojem prospěšnosti země nemůže být: obětovat lid!"

Danish

"Det, som kan trække sig sammen, må først udvides. Det, som kan svækkes, må først gøres stærkt. Det, der kan modtages, må først blive givet. Dette kaldes erkendelse af tingenes natur. Det blide og svage overvinder det hårde og stærke. Fisk kan ikke forlade havets dyb, og et lands våben bør ikke stilles til skue."

German

"Was man zusammenziehen will, das muß man erst sich richtig ausdehnen lassen. Was man schwächen will, das muß man erst richtig stark werden lassen. Was man beseitigen will, das muß man erst richtig sich ausleben lassen. Wo man nehmen will, da muß man erst richtig geben. Das heißt die geheime Erleuchtung. Das Weiche siegt über das Harte. Das Schwache siegt über das Starke. Den Fisch darf man nicht der Tiefe entnehmen. Des Reiches Förderungsmittel darf man nicht den Leuten zeigen."

Greek

"Αν θέλεις να μαζέψεις κάτι, Πρέπει πρώτα να το σκορπίσεις. Αν θέλεις να αποδυναμώσεις κάτι, Πρέπει πρώτα να το δυναμώσεις. Αν θέλεις να απαλλαγείς από κάτι, Πρέπει πρώτα να το αφήσεις να εξαπλωθεί. Αν θέλεις να δώσεις τέλος σε κάτι, Πρέπει πρώτα να το ξεκινήσεις. Αυτό ονομάζεται αντίληψη του πώς είναι πραγματικά τα πράγματα. Το μαλακό και αδύναμο υπερνικούν το σκληρό και δυνατό. Τα πιο ισχυρά όπλα μίας χώρας, Είναι αυτά που δεν επιδεικνύονται στις παρελάσεις."

English

"In order to contract, It is necessary first to expand. In order to weaken, It is necessary first to strengthen. In order to destroy, It is necessary first to promote. In order to grasp, It is necessary first to give. This is called subtle light. The weak and the tender overcome the hard and the strong. Fish should not be taken away from water. And sharp weapons of state should not be displayed to the people."

Spanish

"Para que algo pueda llegar a contraerse, es preciso que antes se haya expandido. Para que algo pueda debilitarse, es preciso que antes se haya fortalecido. Para que algo pueda abolirse, es preciso que antes se haya promovido. Para que algo pueda arrebatarse, es preciso que antes se haya otorgado. Esto se denomina Iluminación Sutil. Lo tierno y lo débil superan lo rígido y lo fuerte. Los peces no pueden escaparse de la corriente del agua. Las armas filosas de un reino no pueden exhibirse a los hombres."

Et

"Mida tahad kokku panna, pead enne laiali laotama; mida tahad nõrgestada, pead enne tugevdama; mida tahad lammutada, pead enne püstitama; mida tahad ära võtta. Pehme-nõrk võidab kõva-kange. Kala ei või võrendikust välja võtta; teravaid tapariistu ei või inimestele näidata."

Fa

"اگر مي خواهيد چيزي كوچكتر شود، اجازه دهيد خوب گسترده شود. اگر مي خواهيد از چيزي رها شويد، ابتدا اجازه دهيد شكوفا شود. اگر مي خواهيد چيزي را بدست آوريد، ابتدا آن را ببخشيد. اين درك ظريفي از قانون هستي است. نرم بر سخت غلبه مي كند. آرام بر سريع پيروز مي شود. اجازه دهيد آن چه مي كنيد پنهان باقي بماند و تنها نتيجه را به ديگران نمايش دهيد."

Finnish

"Kun luonto aikoo poistaa jotakin, silloin se ensin varmasti sitä kasvattaa. Kun se aikoo heikentää, se ensin vahvistaa. Kun se aikoo alentaa, se ensin varmasti korottaa. Kun se aikoo riistää, se ensin varmasti lisää. Tätä minä sanon salatuksi suostumukseksi. Hiljainen ja heikko voittaa kovan ja väkevän.* Kuten kala ulkona vedestä on vaarassa, siten valtio on vaarassa, kun sen sotavarustukset paljastetaan kansalle."

French

"Le commencement de la contraction suit néces­sairement l’apogée de l’expansion. L’affaiblissement suit la force, la décadence suit la prospérité, le dé­pouillement suit l’opulence. Voilà la lumière subtile (que beaucoup ne veulent pas voir). Toute puissance et toute supériorité précédente, s’expie par la débi­lité et l’infériorité subséquente. Le plus appelle le moins, l’excès appelle le déficit. Que le poisson ne sorte pas des profondeurs (où il vit ignoré mais en sécurité, pour se montrer à la surface où il sera harponné). Qu’un État ne fasse pas montre de ses ressources, (s’il ne veut pas qu’aus­sitôt tous se tournent contre lui pour l’écraser)."

Hebrew

"חייבת הרחבה לפני דחיסה להיות כדי להחליש דבר צריך לתת לו להגביר כוחות לתת לצמוח בצמיחה כדי לחסל לתת דורון כדי שיהיה אפשר לקחת הינה החוכמה שבעזרתה חולשה את כל מה שעם כוח מנצחת כמו דג אשר אינו צריך לצאת מהמים עמוקים כך מדינה אינה צריכה לתת־הסבר־דרכים־המדיניים"

Hungarian

"A terebélyes összemegy. Az erős gyönge lesz. Ami emelkedik, alászáll. Aki kapni akar, tanuljon meg adni. Ezen példákkal egy mélyebb igazság van megvilágítva: "A puha legyőzi a keményet, A gyenge legyőzi az erőset." Jobb a halakat meghagyni a vízben. Legjobb, ha az emberek nem ismerik meg a gyilkos fegyvereket."

Hy

"Ներշնչելուց առաջ, անշուշտ պետք է արտաշնչել: Ուրիշին թուլացնելուց առաջ պետք է նախ ինքդ ուժ հավաքես: Եթե մեկն ուզում է գահընկեց անել մի իշխանի, ուրեւճմն ինքը պետք է իշխան դառնա: Եթե ոչ մի բան չես նվիրել, չես էլ կարող հետ պահանջել: Սա է «Ճանապարհը լուսավորող անտեսանելի լույսը»: Նուրբն ու թույլը հաղթում են կարծրին ն ուժեղին: Ձուկը չի կարելի հանել ջրից, ճիշտ այնպես ինչպես ւոիրակալը չպետք է ի ցույց դնի Ժողուվրդին երկրի հարստացման ուղիները:"

Id

"Ketika seorang akan mengambil inspirasi, ia akan membuat ekspirasi; ketika ingin melemahkan yang lain, akan menguatkannya dulu; ketika ingin menjatuhkan yang lain, akan meninggikannya dulu; ketika ingin mengacuhkannya, akan memberikan hadiah dulu; ini dinamakan “menyembunyikan kenyataan prosesnya” Yang lembut mengalahkan yang keras dan yang lemah mengalahkan yang kuat. Ikan-ikan tidak seharusnya diambil dari tempat dalam; Peralatan untuk keuntungan Negara tidak seharusnya ditunjukkan pada orang-orang."

Is

"Til þess að anda að sér, anda menn fyrst frá sér. Það, sem er því nær að þrotum komið, mun áreiðanlega rétta við áður. Það, sem er að því komið að niðurlægjast, mun verða upphafið áður. Þar, sem burt verður tekið, mun fyrst gefast. Þetta kala ég hina dularfullu aðferð. Mýktin sigrar hörkuna, og veikleikinn styrkinn. Það má ekki flytja djúpfisk á grunn, og ekki ætti að snúa huga þjóðarinnar að vígbúnaði."

Italian

"Quei che vuoi che si contragga devi farlo espandere, quei che vuoi che s'indebolisca devi farlo rafforzare, quei che vuoi che rovini devi farlo prosperare, a quei che vuoi che sia tolto devi dare. Questo è l'occulto e il palese. Mollezza e debolezza vincono durezza e forza. Al pesce non conviene abbandonar l'abisso, gli strumenti profittevoli al regno non conviene mostrarli al popolo."

Japanese

"之を歙(ちぢ)めんと将欲(ほっ)すれば、必ず固(しばら)く之を張る。 之を弱めんと将欲すれば、必ず固く之を強くす。 之を廃せんと将欲すれば、必ず固く之を興(おこ)す。 之を奪わんと将欲すれば、必ず固く之を与う。 是を微明(びめい)と謂う。柔弱は剛強に勝つ。 魚は淵より脱(のが)るべからず。国の利器は以て人に示すべからず。"

Korean

"오므리려면 일단 펴야 합니다. 약하게 하려면 일단 강하게 해야 한다. 폐하게 하려면 일단 흥하게 해야 합니다. 빼앗으려면 일단 줘야 합니다. 이것을 일러 '미묘한 밝음'이라 합니다. 부드럽고 약한 것이 굳세고 강한 것을 이깁니다. 물고기가 연못에서 나와서는 안됨과 같이 나라의 날카로운 무기도 사람들에게 보여서는 안됩니다."

Ku

"Tiţtę ko wę bę hev Divę pęţî hatibe vezilandin. Tiţtę wę bę lawaz kirin Pęţî divę hatibe xurt kirin Tiţtę wę bę hilweţandin ű xistin Pęţî divę hatibe bilind kirin. Tiţtę ko wę bę stendin Divę pęţî hatibe dan. Ev navę wę`ronahîkirina hűr.´e Tiţtę cirxweţ ű nerm zora yę Hiţk ű çavsor ű bęhnteng dibe Masî nikare dev ji avę berde. Çek ű silehęn welęt yęn dijwar Nabe pęţ xelkęn wî bęn kirin."

Lv

"Ja grib kaut ko savilkt kopā, Tam iepriekš jāļauj krietni izplesties. Ja grib kaut ko vāju darīt, Tam iepriekš jāļauj krietni stipram kļūt. Ja grib kaut ko iznīcināt, Tam iepriekš krietni uzplaukt vajag ļaut. Ja vēlas kaut ko paņemt, Tad iepriekš nepieciešams krietni dot. To sauc par slēpto apskaidrību. Jo maigais pārvar cieto, Jo stipro uzvar vājais. Kā zivis nedrīkst atstāt ūdens dzīles, Tā valdīšanas prasmi nedrīkst tautai paust."

Dutch

"Krimp is pas mogelijk na de groei. Om zacht te worden, moet je eerst sterk zijn. Wat je verwerpt, moet je eerst aanstaan. Je kunt pas iets ontvangen, als je er afstand van hebt gedaan. Zo werken de dingen nu eenmaal in de natuur. Nederig en zwak overwinnen hard en sterk. Een leider heeft ruimte nodig, maar moet zijn wapens niet met iedereen delen."

Polish

"To, co ściśnięte – rozszerza się. To, co jest osłabione – wzmacnia się. To, co jest niszczone – rozkwita. Kto pragnie odebrać cokolwiek drugiemu – niewątpliwie traci własne. Wszystko to nazywa się trudno zrozumiałym. Miękkie pokonuje twarde, słabi zwyciężają silnych. Ryba nie może opuścić głębiny. Ostrego oręża w państwie nie należy pokazywać ludziom."

Portuguese

"Para comprimir Deve-se, primeiro, deixar expandir. Para enfraquecer Deve-se, primeiro, deixar fortalecer. Para destruir Deve-se, primeiro, deixar desabrochar. Para retirar Deve, primeiro, dar. Isto é chamado: Conhecer o invisível. A leveza é maior que a dureza. A fraqueza maior do que a fortaleza. Não se tira o peixe das profundezas. Não se mostra ao povo Os mecanismos pela qual age o reino."

Romanian

"Când un lucru se contractă, e sigur că era dilatat. Când devine slab, e sigur că a avut forţă. Când se depreciază, înseamnă că era înălţat. Când se despovărează, înseamnă că era covârşit. Toate acestea sunt totodată clare şi ascunse. Slabul învinge tarele, moalele biruie asprul. Peştele să nu încerce niciodată să iasă din apă. În regat, armura trebuie tăinuită poporului."

Russian

"То, что сжимается — расширяется. То, что ослабевает — усиливается. То, что уничтожается — восстановляется. То, что лишается всего — имело все. Все это называется то скрытым, то ясным. Мягкое побеждает твердое, слабое — сильное. Как рыба не может покинуть глубины, так страна не может оставаться без орудия. Сильное орудие правления не должно быть показываемо народу."

Sl

"Če hočeš nekaj zožiti, moraš najprej dopustiti, da se razširi. Če se hočeš nečesa znebiti, moraš najprej dopustiti, da se razcveti. Če hočeš nekaj vzeti, moraš najprej dopustiti, da je dano. Temu se reče nežno zaznavanje kako stvari pač so. Mehko premaga trdno. Počasno premaga hitro. Naj tvoje delo ostane skrivnost. Ljudem pokaži zgolj rezultate."

Swedish

"Det som kommer att förminskas Måste först ha ökat. Det som kommer att försvagas Måste först ha blivit förstärkt. Det som kommer att falla ner Måste först ha blivit upprest. Det som kommer att tagas Måste först ha givits. Detta kallas ”gömd insikt”. Det stilla och mjuka övervinner det hårda och aggressiva. En fisk kan inte lämna vattnet. Landets mäktiga vapen Borde inte förbises."

Turkish

"Büyüyen şeyler aynı zamanda küçülebilir; güçlü olan, bir gün güçsüzleşir; yüreği kabaran, sonra kederlenir ve her insanın vermeye olduğu kadar, almaya da ihtiyacı vardır. Bu, Tao’nun yöntemidir. En büyük balık gölün dibinde yaşar ve bir ülkenin en iyi silahları kuytuda kilitli tutulmalıdır. Uysal ve nazik olan, sert ve güçlünün üstesinden gelebilir."

Ukrainian

"Пристрасть “земна” — послабляє. Непохитна рішучість — наповнює силою. Пристрасть “земна” — калічить. Непохитна рішучість — підносить і зміцнює свідомість. Пристрасть “земна” — поневолює її власника. Непохитна рішучість — робить людину вільною. Безпристрасне, м’яке і податливе — перемагає пристрасне тверде і грубе."

Vietnamese

"Tương dục hấp chi, tất cố trương chi. Tương dục nhược chi, tất cố cường chi. Tương dục phế chi, tất cố hưng chi. Tương dục đoạt chi, tất cố dữ chi. Thị vị vi minh, nhu nhược thắng cương cường. Ngư bất khả thoát ư uyên, quốc chi lợi khí, bất khả dĩ thị nhân."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #