73
"HE who is brave in daring will be killed; He who is brave in not daring will survive. Of these two kinds of bravery, one is beneficial, while the other proves harmful. Some things are detested by Heaven, But who knows the reason? Even the Sage is baffled by such a question. It is Heaven's Way to conquer without striving, To get responses without speaking, To induce the people to come without summoning, To act according to plans without haste. Vast is Heaven's net; Sparse-meshed it is, and yet Nothing can slip through it."
Author
Lao TzuAll Translations
"Kdo spojuje statečnost s odvážností, končívá smrtí; kdo nespojuje statečnost s odvážností, zůstává živ. To obojí může být jak k prospěchu, tak i ke škodě. Kdo však pronikne úradky nebes, aby věděl, co zavrhují ? Proto i moudrý se tu ocitá v těžkostech. Tao nebes nesoupeří a vždy dokonale vítězí; s nikým nehovoří a vždy dokonale odpovídá; nikoho neláká a vše k němu samo přichází; zůstává neúčastné a vše dokonale osnuje. Jak nesmírná, jak rozlehlá je síť nebes ! Její oka jsou řídká - nic však nepropustí."
"Wer kühn vorgeht, aber übermütig, ist ein Führer ins Verderben. Wer kühn vorgeht, ohne übermütig zu sein, ist ein Führer zum Leben. Von diesen beiden Arten bringt die eine Art Segen, die andere Unheil. Wer kennt die Ursachen, daß das Reich ins Verderben kam? Richtig verhält sich als Walter ein Sin: Er überlegt die Schwierigkeiten, die kommen können. Des Reichsoberhauptes rechter Weg ist: Nicht streiten, sondern durch Tüchtigkeit überzeugen, nicht Reden halten, sondern durch Tüchtigkeit sich Gehör verschaffen, nicht winken, sondern von selber herkommen lassen, milder Art sein und durch Tüchtigkeit zur Geltung kommen. Das Reich sei wie ein Schleppnetz, groß und weitmaschig, aber es entgehe ihm nichts."
"HE who is brave in daring will be killed; He who is brave in not daring will survive. Of these two kinds of bravery, one is beneficial, while the other proves harmful. Some things are detested by Heaven, But who knows the reason? Even the Sage is baffled by such a question. It is Heaven's Way to conquer without striving, To get responses without speaking, To induce the people to come without summoning, To act according to plans without haste. Vast is Heaven's net; Sparse-meshed it is, and yet Nothing can slip through it."
"Quien demuestra su valentía con temeridad, perecerá. El que, sin ser temerario, se muestra valiente, conservará la vida. De estas dos actitudes, una es provechosa, la otra dañina. ¿Quién sabe el motivo de que el Cielo lo odie? El Sabio ve las dificultades. El SENTIDO celeste no rivaliza, pero vence con facilidad. No habla y da la respuesta adecuada. No hace señas, pero todo se le acerca solo. No se previene, y es hábil planeando. La red del Cielo es de mallas muy amplias, pero a través de ellas nada se escapa."
"Le courage qui ose cause la mort ; avoir le courage de ne pas oser donne la vie. Des deux l'un est profitable, l'autre funeste. Si le Ciel éprouve quelqu'un, qui en connaît la raison ? C'est pourquoi le Saint-Homme ne se décide qu'avec difficulté. Voici le Tao du Ciel : exceller à vaincre sans lutter, exceller à convaincre sans parler, faire venir spontanément sans appeler, réaliser parfaitement dans une apparente inertie. Le filet du Ciel est infini ; ses mailles sont larges, mais nul n'en échappe."
"Aki bátorságát vakmerőséggel párosítja, elvész. Aki bátorságát önfegyelmezéssel köti össze, üdvözül. Az egyik bátorság káros, a másik üdvös. De ki mondhatja meg, miért sujtja az egyiket az ég? A bölcs jól tudja, hogy nehéz dolog helyesen cselekedni. A Tao nem törekvő és mégis mindent legyőz; nem használ szavakat és mégis helyesen válaszol; nem hivogat és mégis feléje siet minden. A Tao felségesen nyugodt és mégis tökéletesen működnek a világtervei. Az ég hálója nem sűrű, de azért semmi sem menekülhet meg belőle!"
"Тот, кто смел в удали, погибнет. Тот, кто смел в скромности, будет жить. Из этих двух одно полезно, другое вредно. Небо чего-то не любит - кто знает тому причину? Даже премудрый здесь затруднится с ответом. Путь Неба: не борется, зато искусно побеждает, Не говорит, зато искусно откликается, Не призывает, а все приходит само, Не вдается в частности, а все искусно рассчитывает. Небесная Сеть широка и редка, Но из нее ничто не ускользает."