← Back to quotes

Keeping the People Quiet

"Not boasting of one's worth forestalls people's envy. Not prizing treasures difficult to obtain keeps people from committing theft. Not contemplating what kindles desire keeps the heart unconfused. Therefore the holy man when he governs empties the people's hearts but fills their stomachs. He weakens their ambition but strengthens their bones. Always he keeps the people unsophisticated and without desire. He causes that the crafty do not dare to act. When he acts with non-assertion there is nothing ungoverned."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Kdyby nebyli uctíváni mudrci, nebyly by rozepře mezi lidem. Kdyby si lidé necenili vzácné předměty, nebyli by mezi nimi zloději. Kdyby zrak nebyl poután žádoucími předměty, srdce lidí by se nejitřila.* Proto vláda moudrého člověka vyprazdňuje jejich srdce a naplňuje jejich žaludky. Oslabuje jejich vůli a zpevňuje jejich kosti. Stále se snaží, aby lid neměl vědomosti a vášně a aby ten, kdo má vědomosti, nesměl zasahovat.** Uskutečňuje-li (mudrc) nečinnost, přináší to vždy pokoj.*3*"

German

"Gib den Edlen nicht zu viel Vorrang, und das Volk ist zufrieden. Leg kein Gewicht auf das, was nur wenige besitzen können, und es gibt keine Diebe. Denn nur das begehrenswert Scheinende verwirret die Herzen. Der weise Regent lenkt des Volkes Herzen nach innen, schwächt seinen Willen, stärkt seine Kraft. Immerdar sorgt er, daß die Leute ohne Erkennen und ohne Begehren sind; daß aber jene, welche erkennen, nicht wagen, zu handeln. Wenig handeln ist weise Regentschaft."

English

"Not boasting of one's worth forestalls people's envy. Not prizing treasures difficult to obtain keeps people from committing theft. Not contemplating what kindles desire keeps the heart unconfused. Therefore the holy man when he governs empties the people's hearts but fills their stomachs. He weakens their ambition but strengthens their bones. Always he keeps the people unsophisticated and without desire. He causes that the crafty do not dare to act. When he acts with non-assertion there is nothing ungoverned."

Spanish

"No ensalzando a las personas de talento, harás que la genteabandone la rivalidad y la discordia. No valorando bienes difíciles de conseguir, harás quela gente deje de robar y atracar. No exhibiendo lo que todos codician, harás que los corazonesde la gente permanezcan serenos. Por eso, la manera de gobernar del Sabio empieza por: vaciar el corazón de deseos, llenar los estómagos de alimento, debilitar las ambiciones y fortalecer los huesos. De este modo, hará que la gente permanezca sin conocimientosni deseos, y cuida de que los que saben no actúen. Practica el No-Hacer, y todo será armonioso."

Hungarian

"Ha nem tisztelik az értékes embereket, Az emberek elégedetlenek lesznek, Ha nem értékelünk olyan dolgokat, Amelyekhez nem könnyű hozzájutni, visszatartjuk Az embereket a lopástól. Ha nem mutatunk nekik Kívánatos dolgokat, háborítatlan marad elméjük. Ezért, ha az embereket kormányozni akarja, a bölcs kiüríti elméjüket, de megtölti hasukat, Gyengíti akaratukat, de erősíti csontjaikat. Mindig megtartja őket érintetlennek a tudástól, És vágyaktól szabadon, és biztosítja, Hogy az okosabbak sosem merészeljenek cselekedni. Tedd azt, amivel nem jár együtt cselekvés, És akkor győzedelmeskedik a rend."

Russian

"Не превозноси мудрых - и люди не будут соперничать. Не цени редкие вещи - и не будут красть. Не гляди на то, что возбуждает желания, и сердца людей не придут в смятение. Поэтому, управляя людьми, мудрец опустошает их сердца и наполняет желудки; ослабляет их волю, но усиливает их кости; постоянно стремится к тому, чтобы они были незатронуты знаниями и свободны от желаний, а те, кто освящён мудростью, не помышляли о действии. Действуй недеянием - и не будет того, что не управлялось бы тобой."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #