← Back to quotes

Abstaining From Desire.

""The five colors [combined] the human eye will blind; The five notes [in one sound] the human ear confound; The five tastes [when they blend] the human mouth offend." "Racing and hunting will human hearts turn mad, Treasures high-prized make human conduct bad." Therefore The holy man attends to the inner and not to the outer. He abandons the latter and chooses the former."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Pět barev otupuje zrak. Pět zvuků otupuje sluch. Pět chuťových počitků otupuje chuť. Rychlá jízda a lov pobuřuje srdce. Vzácné věci ponoukají člověka páchat zločiny. Proto snahy rozumného člověka směřují k tomu, aby byl syt, a ne k tomu, aby měl krásné věci. Zříká se jich a spokojuje se s prvním."

German

"Farben bezaubern die Augen, Töne betören die Ohren, Gewürze reizen den Gaumen, Jagd und Rennen bestricken das Herz. Seltene Schätze locken die Wünsche. Der Weise aber sorgt für seine Seele und nicht für sein Auge. So wendet er sich von außen nach innen."

English

""The five colors [combined] the human eye will blind; The five notes [in one sound] the human ear confound; The five tastes [when they blend] the human mouth offend." "Racing and hunting will human hearts turn mad, Treasures high-prized make human conduct bad." Therefore The holy man attends to the inner and not to the outer. He abandons the latter and chooses the former."

Spanish

"Los cinco colores ciegan el ojo. Las cinco notas ensordecen el oído. Los cinco sabores empalagan el paladar. La carrera y la caza enloquecen la mente. Los objetos preciosos tientan al hombre a hacer el mal. Por eso, el Sabio cuida del vientre, y no del ojo. Prefiere lo que está dentro a lo que está afuera."

Hungarian

"Az öt szín elvakítja az embert; Az öt hang megsüketíti füleit; Az öt íz bántja a szájpadlást; A lovaglás s a vadászat Izgalma elvadítja az elmét; A nehezen hozzáférhető javak Csak az útját nehezítik. Ezért a bölcs Csak a hasának él, Nem a szemének. Ezért elveti egyiket, elfogadja a másikat."

Russian

"Пять цветов слепят глаза человека. Пять тонов музыки притупляют его слух. Пять вкусовых ощущений ранят его рот. Скачка на лошадях и охота делают необузданым его сердце. Редкие вещи влекут человека к совершению зла. Поэтому мудрец заботится о желудке, а не о глазах; отказывается от одного, дабы достичь другого."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #