← Back to quotes

Returning to Simplicity

"Abandon your saintliness; put away your prudence; and the people will gain a hundredfold! Abandon your benevolence; put away your justice; and the people will return to filial piety and paternal devotion. Abandon smartness; give up greed; and thieves and robbers will no longer exist. These are three things for which culture is insufficient. Therefore it is said: "Hold fast to that which will endure, Show thyself simple, preserve thee pure, And lessen self with desires fewer.""

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Až bude odstraněno mudrování a vzdělanost, lid bude stokrát šťastnější; až bude odstraněna "lidskost a "spravedlnost, lid se navrátí k synovské úctě a otcovské lásce; až bude zničena chytrost a zisk, zmizí zloději a lupiči. Všechny tyto tři věci (pramení) z nedostatku vědění. Proto je třeba ukazovat lidem, že mají být prostí a skromní, omezovat osobní (přání) a zbavit se vášní."

German

"Verzichtet auf Wissenskram, und spitzfindige Klugheit, und der Gewinn des Volkes wird hundertfach sein. Laßt fahren die Liebedienerei, verzichtet auf die Gerichte, und das Volk wird zu Kindespflicht und Elternliebe zurückkehren. Laßt fahren auf die bloße Geschicklichkeit und verzichtet auf eitlen Vorteil, und es wird keine Diebe und Räuber mehr geben. Den in diesen dreien genügt kein Schein. Darum soll man haben, was man halten kann. Man übe Lauterkeit; pfleg' Einfalt dann, man suche Wahrheit, wenig wünsche man."

English

"Abandon your saintliness; put away your prudence; and the people will gain a hundredfold! Abandon your benevolence; put away your justice; and the people will return to filial piety and paternal devotion. Abandon smartness; give up greed; and thieves and robbers will no longer exist. These are three things for which culture is insufficient. Therefore it is said: "Hold fast to that which will endure, Show thyself simple, preserve thee pure, And lessen self with desires fewer.""

Spanish

"Renuncia a la sabiduría, abandona el ingenio, y la gente saldráganando con creces. Renuncia a la benevolencia, abandona la justicia , y la gente volveráa sus sentimientos naturales. Renuncia a la astucia, abandona la agudeza, y los ladrones y malhechoresdejarán de existir. Estos son los tres surcos del Tao, y no son suficientes en símismos. Por ello, han de subordinarse a un Principio superior: ¡Ve lo Simple y abraza lo Primordial! ¡Disminuye el yo y modera los deseos!"

Hungarian

"Irtsátok ki a bölcset, vessétek el a tudóst, S a nép százszorosan nyer vele majd; Irtsátok ki a jóakaratot, a helyes magatartást, És a nép ismét jószívű lesz, Irtsátok ki a találékonyságot, vessétek el a hasznot, És nem lesz több tolvaj és bandita sem. E három úgyis csak hamis dísz, nem elég, S a népnek kell valami, amihez hozzáadhatja magát: Állítsátok hát ki a dísztelent és öleljétek A faragatlan tuskót, Keveset gondoljatok önmagatokra, S minél kevesebb legyen az, mire vágytok."

Russian

"Устрани учения - и не будет более забот. Устрани мудрецов и отвергни мудрость - и выгода народу возрастёт стократно. Устрани гуманность, отвергни справедливость - и народ вернётся к сыновней почтительности и добрым делам. Устрани хитроумие, отвергни выгоду - и не будет более воров и бандитов. Эти три [начала] обманчиво приукрашены и не обладают достаточностью. Поэтому надо сделать так, чтобы люди принадлежали к тем, кто прозревает неприукрашенное и объемлет простоту, мало думает о себе и уменьшает свои желания."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #