← Back to quotes

Trust in its Perfection

"How all-pervading is the great Reason! It can be on the left and it can be on the right. The ten thousand things depend upon it for their life, and it refuses them not. When its merit is accomplished it assumes not the name. Lovingly it nourishes the ten thousand things and plays not the lord. Ever desireless it can be classed with the small. The ten thousand things return home to it. It plays not the lord. It can be classed with the great. Therefore The holy man unto death does not make himself great and can thus accomplish his greatness."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Veliké tao se všady rozlévá. Může být vpravo i vlevo. Jeho zásluhou se rodí všechny bytosti a neustávají (ve svém růstu). Vykonává hrdinské činy, netouží však po slávě. Vychovává s láskou všechny bytosti a nestává se jejich pánem. Nikdy nemá vlastní přání, proto je můžeme nazvat malé (skromné). Všechny bytosti se k němu navracejí, nepohlíží však na sebe jako na pána. Lze je nazvat veliké. Stává se velkým, protože se nikdy za takové nepovažuje."

German

"Tao ist allgegenwärtig. Alle Geschöpfe verdanken ihm ihr Leben, und er gewährt es ihnen. Wenn sie ihr Werk vollenden, nennt er es nicht das seine. Er liebt und nährt alle Geschöpfe und nennt sich nicht ihren Herrn. Ewig ohne Verlangen scheinet er klein, in ihm schließt sich der Kreislauf der Dinge und macht ihn so groß. So sei auch der Weise nicht groß im Wesen, sondern durch seine Vollendung."

English

"How all-pervading is the great Reason! It can be on the left and it can be on the right. The ten thousand things depend upon it for their life, and it refuses them not. When its merit is accomplished it assumes not the name. Lovingly it nourishes the ten thousand things and plays not the lord. Ever desireless it can be classed with the small. The ten thousand things return home to it. It plays not the lord. It can be classed with the great. Therefore The holy man unto death does not make himself great and can thus accomplish his greatness."

Spanish

"El Gran Tao es universal como una corriente. ¿Cómo puede ser desviado a la derecha o a la izquierda? Todas las criaturas dependen de él, y no niega nada a nadie. Lleva a cabo su labor, pero no se la atribuye. Todo lo viste y alimenta, pero no se enseñorea sobre nada: Así, puede ser llamado "lo Grande". Precisamente porque no desea ser grande, su grandeza se realiza plenamente."

Hungarian

"Az Út széles, kinyúlik balra is, jobbra is. A miriád lény élete függ tőle, Mégsem tart igényt hatalomra. Bevégzi feladatát, mégsem kér az érdemből. Felruházza és táplálja a miriád lényt, Mégsem akar gazdájuk lenni. Örökre mentes a vágytól, ezért Kicsinynek lehet hívni; De mivel nem akar gazdájuk lenni, Ha a miriád lény felé fordul, Nagynak is nevezhető. Mivel sosem próbál meg nagy lenni, Sikerül naggyá válnia végül."

Russian

"Великое Дао всеохватно и распростёрто и влево, и вправо. Мириады созданий опираются на него, а оно порождает их и не отрекается от них, но достигая успеха, остаётся безвестным. Оно одевает и вскармливает мириады созданий, не правя ими. Неизменно остаётся свободным от желаний и может быть названо Малым. Мириады созданий возвращаются к нему, и посему оно может быть названо Великим. В силу того, что оно никогда не считает себя великим, ему удаётся достичь величия."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #