← Back to quotes Compare Translations
"

In the silence of the evening, when one sees only the dim window, behind which nature slowly falls asleep, the outside world, when one hears only the hoarse barking of strange dogs and the faint whine of strangers' accordions, it is difficult for one to think of anything else but his distant, intimate nest. Anyone who has ever been on a pilgrimage, who was torn away from their homes and loved ones by necessity, compulsion or the whims of fate, knows how long and tiring the quiet village evenings in foreign landscapes tend to be.

"
0

All Translations

All Translations

English

"

In the silence of the evening, when one sees only the dim window, behind which nature slowly falls asleep, the outside world, when one hears only the hoarse barking of strange dogs and the faint whine of strangers' accordions, it is difficult for one to think of anything else but his distant, intimate nest. Anyone who has ever been on a pilgrimage, who was torn away from their homes and loved ones by necessity, compulsion or the whims of fate, knows how long and tiring the quiet village evenings in foreign landscapes tend to be.

"

Hungarian

"Az esti csöndben, mikor az ember csak a homályos ablakot látja, mely mögött lassan-lassan álomba merül a természet, a külső világ, mikor csak idegen kutyák rekedt ugatását és idegenek harmonikájának gyönge nyöszörgését hallja, nehéz másra gondolnia, mint távoli, meghitt fészkére. Aki már volt zarándokúton, akit a szükség, a kényszer vagy a sors szeszélye elszakított otthonától, övéitől, az tudja, milyen hosszú és fárasztó szokott lenni a csöndes falusi est idegen tájakon."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #