The Secret's Explanation
"That which is about to contract has surely been expanded. That which is about to weaken has surely been strengthened. That which is about to fall has surely been raised. That which is about to be despoiled has surely been endowed. This is an explanation of the secret that the tender and the weak conquer the hard and the strong. As the fish should not escape from the deep, so with the country's sharp tools the people should not become acquainted."
Author
Lao TzuAll Translations
"Co je potlačováno, šíří se. Co je oslabováno, sílí. Co je ničeno, rozkvétá. Kdo chce něco druhému odejmout, jistě ztratí svoje. Vše to se nazývá těžko pochopitelné. Křehké přemáhá tvrdé, slabý vítězí nad silnými. Ryba nemůže opustit hlubinu. Ostrou zbraň nelze ukazovat ve státě lidem."
"Was klein wird, war zu groß; was schwach wird, war zu stark; was fällt, zu hoch; was verschwindet, offenkundig. So wird Verborgenes klar. Weich und schwach währt länger oft als hart und stark. Wie man den Fisch nicht aus dem Wasser nehmen soll, so bleibe auch des Landes Macht verborgen."
"That which is about to contract has surely been expanded. That which is about to weaken has surely been strengthened. That which is about to fall has surely been raised. That which is about to be despoiled has surely been endowed. This is an explanation of the secret that the tender and the weak conquer the hard and the strong. As the fish should not escape from the deep, so with the country's sharp tools the people should not become acquainted."
"Lo que ha de ser al final contraído, tiene que ser primero dilatado. Lo que ha de ser al final debilitado, tiene que ser primero fortalecido. Lo que ha de ser al final desechado, comienza por ser primero ensalzado. Lo que ha de ser al final despojado, comienza primero por ser dotado. Aquí radica la sutil sabiduría de la vida: Lo blando y lo débil triunfa sobre lo duro y lo fuerte. Lo mismo que el pez no debe abandonar las profundidades, el gobernanteno debe mostrar sus armas."
"Ha azt akarod, hogy valami összehúzódjon, Akkor ki kell nyújtanod előbb; Ha azt akarod, hogy valami meggyengüljön, Először meg kell erősítened; Ha azt akarod, hogy valamit félretegyenek, Először fel kell állítanod; Ha valamit el akarsz venni valamiből, Először adnod kell hozzá. Ezt hívják finom bölcsességnek. Az alázatos és a gyenge le fogja győzni A keményet és erőset. A halaknak nem szabad megengedni, Hogy elhagyják a mélyvizet; Az államhatalom eszközeit Nem szabad megmutatni senkinek."
"Желая что-то сжать, сначала растяни его. Желая что-то ослабить, сначала усиль его. Желая что-то уничтожить, позволь этому сначала расцвести. Желая что-то отнять, сначала дай это. Это и зовётся утончённо-искусным просветлением. Мягкое и слабое одолевают твёрдое и сильное. Рыба не может покинуть глубину. Равно и государству нельзя показывать инструменты управления народу."