← Back to quotes

Putting Oneself Behind

"That rivers and oceans can of the hundred valleys be kings is due to their excelling in lowliness. Thus they can of the hundred valleys be the kings. Therefore the holy man, when anxious to be above the people, must in his words keep underneath them. When anxious to lead the people, he must with his person keep behind them. Therefore the holy man dwells above, but the people are not burdened. He is ahead, but the people suffer no harm. Therefore the world rejoices in exalting him and does not tire. Because he strives not, no one in the world will strive with him."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Řeky a moře mohou vládnout nad rovinami, že dovedou stékat dolů. Proto vládnou nad rovinami. Když si (moudrý člověk) přeje povznést se nad lid, musí se stavět níže než druzí. Když si přeje dostat se do čela lidí, musí se stavět za jinými do pozadí. Proto není lidu na obtíž, třeba stojí výše než lid. Ačkoli je v popředí, lid mu neubližuje. Lidé jej proto radostně povyšují a neodvracejí se od něho. Nebojuje, a proto je nepřemožitelný na světě."

German

"Ströme und Meere, ordnen sich unter dem ewigen Fluß und sind so die Fürsten der Wasser. So stellt sich auch der große Mensch mitten in den Strom der Zeit, vergißt sein Ich um seines Volkes willen. So steht er an der Spitze des Landes, ohne es zu bedrücken, schirmt es vor Schaden, so daß es ihm gerne gehorcht und seiner nicht müde wird. Weil er nicht hadert, kommt keiner zu Streit mit ihm. So bewahrt er den Frieden."

English

"That rivers and oceans can of the hundred valleys be kings is due to their excelling in lowliness. Thus they can of the hundred valleys be the kings. Therefore the holy man, when anxious to be above the people, must in his words keep underneath them. When anxious to lead the people, he must with his person keep behind them. Therefore the holy man dwells above, but the people are not burdened. He is ahead, but the people suffer no harm. Therefore the world rejoices in exalting him and does not tire. Because he strives not, no one in the world will strive with him."

Spanish

"¿Cómo se convierte el mar en el rey de todos los ríos? ¡Porque está más abajo que ellos! Por ello es el rey de todos los ríos. En consecuencia, el Sabio gobierna a la gente rebajándose ensu discurso; y la dirige poniéndose detrás. Así pues, cuando el Sabio está sobre la gente, éstano siente su peso; y cuando está al frente, nadie se siente herido. Por lo tanto, todo el mundo está contento de facilitar su progresosin cansarse de él. Como no lucha contra nadie, nadie puede luchar jamás contraél."

Hungarian

"Amiért a Folyó és a Tenger a száz völgy Királya lehet, az azért van, mert felveszi Az alsó helyzetet. Ezért lehet a száz völgy ura. Így hát, ha a nép felett uralkodni vágyunk, Saját szavainkkal meg kell alázkodnunk előttük; S ha vezetni akarjuk az embereket, Követnünk kell őket személyünkben is. Ezért a bölcs elfoglalja helyét a nép felett, De ez terhet nem jelent; a nép előtt foglal Helyet, de nem okoz torlódást. Ezért A birodalom örömmel támogatja őt, És sosem fárad el ebben. Mivel nem verseng semmiért, a birodalomban Senki sincs abban a helyzetben, Hogy versenyre keljen vele."

Russian

"Моря и реки лишь потому могут быть властителями сотен долин, что способны ставить себя ниже их. Вот почему они могут быть властителями сотен долин. Поэтому тот, кто желает возвыситься над людьми, в речах своих должен ставить себя ниже их. Тот, кто желает идти впереди людей, должен встать позади них. Вот почему мудрец стоит над людьми, но не бывает им в тягость; находится впереди, но не вредит народу. Оттого вся Поднебесная без устали и с радостью поддерживает его. Он не вступает в борьбу, и потому нет в Поднебесной того, кто мог бы соперничать с ним."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #