← Back to quotes

The Three Treasures

"All in the world call me great; but I resemble the unlikely. Now a man is great only because he resembles the unlikely. Did he resemble the likely, how lasting, indeed, would his mediocrity be! 1 have three treasures which I cherish and prize. The first is called compassion. The second is called economy. The third is called not daring to come to the front in the world. The compassionate can be brave; the economical can be generous; those who dare not come to the front in the world can become perfect as chief vessels. Now, if people discard compassion and are brave; if they discard economy and are generous; if they discard modesty and are ambitious, they will surely die. Now, the compassionate will in attack be victorious, and in defence firm. Heaven when about to save one will with compassion protect him."

Author

Lao Tzu

All Translations

Czech

"Všichni mluví o tom, že je mé tao veliké a nezmenšuje se. Kdyby se zmenšilo, stalo by se až za dlouhou dobu malým. Nezmenšuje se, protože je veliké.* Mám tři poklady, kterých si neobyčejně vážím: první je lidumilnost, druhý šetrnost a třetí znamená, že nesmím být v popředí druhých. Protože jsem lidumilný, mohu se stát hrdinou. Protože jsem šetrný, mohu se stát štědrým. Protože nesmím být v popředí druhých, mohu se stát důmyslným vůdcem.** Kdo je statečný bez lidskosti, štědrý bez šetrnosti, kdo vpředu odstrkuje ty, kteří jsou vzadu - ten umírá. Kdo vede válku z lidumilnosti, vítězí, a obrana, kterou vede, je nepřekonatelná. Přirozenost jej zachraňuje, lidumilnost jej ochraňuje.*3*"

German

"Alle sagen, Tao sei groß, aber nicht für das Leben. Das ist seine wirkliche Größe, daß er nicht dem gemeinen Leben gehört. Drei Tugenden sind es, die ich schätze und hege: Die eine ist die Liebe, die andere die Genügsamkeit, die dritte Demut heißet. Die Liebe gebieret den Mut, Genügsamkeit macht freigiebig und die Demut befähigt zur Herrschaft. Heute aber hat man nur Mut ohne Liebe, spendet ohne Selbstbeschränkung, steht an der Spitze ohne Demut. Das ist das Ende; denn Liebe siegt nur im Kampfe, wird stark in Bedrängnis. Wen der Himmel retten will, dem gibt er die Liebe."

English

"All in the world call me great; but I resemble the unlikely. Now a man is great only because he resembles the unlikely. Did he resemble the likely, how lasting, indeed, would his mediocrity be! 1 have three treasures which I cherish and prize. The first is called compassion. The second is called economy. The third is called not daring to come to the front in the world. The compassionate can be brave; the economical can be generous; those who dare not come to the front in the world can become perfect as chief vessels. Now, if people discard compassion and are brave; if they discard economy and are generous; if they discard modesty and are ambitious, they will surely die. Now, the compassionate will in attack be victorious, and in defence firm. Heaven when about to save one will with compassion protect him."

Spanish

"Todo el mundo dice que mi Tao es grande, aunque parece lo másextraño del mundo. ¡Pero es simplemente porque mi Tao es grande,por lo que no se parece a nada en la tierra! Si fuera comparable a cualquiercosa sobre la tierra, ¡qué pequeño habría sidodesde el principio! Tengo Tres Tesoros que guardo con cuidado y vigilo estrechamente. Elprimero es la Compasión. El segundo es la Sobriedad. El terceroes No osar ser el primero en el mundo. Porque soy compasivo, puedo servaliente. Porque soy sobrio, puedo ser generoso. Porque no oso ser el primero,puedo ser el capitán de todos los barcos. Si una persona quiere ser valiente sin ser primero compasiva, generosasin ser antes sobria, líder sin estar dispuesta primero a seguira otros, ¡sólo está cortejando a la muerte! La compasión por sí misma puede ayudarte a ganar unaguerra. La compasión por sí misma puede ayudarte a defendertu estado. Porque el Cielo acudirá al rescate de los compasivosy los protegerá con su compasión."

Hungarian

"Az egész világ azt mondja, hogy utam nagy És semmihez sem hasonlít. Azért sem hasonlít Semmire, mert hatalmas. Ha valamire hasonlítana, Már régóta kicsiny lett volna. Három kincsem van, Amelyet megtartok és kedvelek. Az elsőnek neve együttérzés, A másodiké takarékosság, A harmadik: hogy nem merem vállalni A vezetést a birodalomban. Ha az ember együttérez, Nem engedheti meg magának, Hogy bátor legyen, Ha az ember takarékos, megengedheti magának, Hogy kiterjessze hatáskörét, S ha nem meri vállalni a vezetést A birodalomban, a hivatalnokok ura lehet. Ha pedig elhagyjuk az együttérzést a bátorság Kedvéért, a takarékosságot a terjeszkedésért, A hátulsó helyet a vezetésért, bizonyosan Halállal végezzük. Az együttérzés segélyével az ember diadalt arat, Ha támad, és védelme bevehetetlen. Amit segít az ég, azt megtámogatja Az együttérzés adományával."

Russian

"Все в мире говорят, что моё Дао велико и ни на что не похоже. Лишь потому, что оно велико, оно и ни на что не похоже. Если бы оно походило на что-нибудь, то давно бы стало едва приметным. Я обладаю тремя сокровищами, [кои] храню и [коими] дорожу. Первое - великодушие. Второе - бережливость. Третье - не смею быть первым в Поднебесной. Благодаря великодушию могу быть храбрым. Благодаря бережливости могу быть щедрым. Благодаря тому, что не смею быть первым в Поднебесной, могу стать господином сосудов. Сегодня те, кто жертвует великодушием ради храбрости, бережливостью ради щедрости, местом позади ради того, чтобы быть впереди, обречены на смерть. Великодушием побеждаешь в наступлении и становишься неприступным в обороне. Даже Небо спасает тех, кто бережёт себя великодушием."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #