← Back to quotes

5

"Heaven and Earth are ruthless; To them the Ten Thousand things are but as straw dogs. The Sage too is ruthless; To him the people are but as straw dogs. Yet * Heaven and Earth and all that lies between Is like a bellows In that it is empty, but gives a supply that never fails. Work it, and more comes out. Whereas the force of words ** is soon spent. Far better is it to keep what is in the heart ***."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"Wie Himmel und Erde in unmenschlicher Weise von den zehntausend Dingen zum Strohhund-Opfer gemacht werden, so wird der Heilige in unmenschlicher Weise von den Leuten zum Strohhund-Opfer gemacht. Zwischen Himmel und Erde ist er für sie wie ein Blasebalg. Schon leer bis zum Geht-nicht-mehr, walken sie ihn, daß er noch mehr herauslasse. Mit vielen Worten tadeln sie dann seine Armut, als ob sie ihn nicht in ihrer Mitte duldeten."

English

"Heaven and Earth are ruthless; To them the Ten Thousand things are but as straw dogs. The Sage too is ruthless; To him the people are but as straw dogs. Yet * Heaven and Earth and all that lies between Is like a bellows In that it is empty, but gives a supply that never fails. Work it, and more comes out. Whereas the force of words ** is soon spent. Far better is it to keep what is in the heart ***."

Hungarian

"Az Ég és Föld érdes, nem emberi; a dolgok szalmakutyák neki. A bölcs érdes, nem emberi; az emberek szalmakutyák neki. Az Ég és Föld tere mint a fujtató: üres, de nem apad; mozog, nem lohad. A sok szó mire való? A mérték a jó."

Russian

"Природа не благотворительница, всеми существами принимаемая за кормушку и служанку. Совершенный человек не благотворитель, простонародьем превращаемый в загнанную лошадь. Разве воздушное пространство не напоминает собой кузнечные мехи? Пустые, да неисчерпаемы, приводятся в движение, а потому и много выпускают. Чем многословно отчитывать бедняков, лучше уж сторожить чрево."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #