← Back to quotes

55

"The impunity of things fraught with the “power” May be likened to that of an infant. Poisonous insects do not sting it, Nor fierce beasts seize it, Nor clawing birds maul it, Its bones are soft, its sinews weak; but its grip is strong. Not yet to have known the union of male and female, But to be completely formed, Means that the vital force is at its height; To be able to scream all day without getting hoarse Means that the harmony is at its perfection. To understand such harmony is to understand the always so. To understand the always-so is to be illumined. But to fill life to the brim is to invite omens. If the heart makes calls upon the life-breath, rigidity follows. Whatever has a time of vigour also has a time of decay. Such things are against Tao, And whatever is against Tao is soon destroyed."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"Wie man die Tugend als Vermögen in sich birgt, sieht man an einem Säugling. Wenn ihn die Wespen, Skorpione, Nattern und Schlangen nicht durch ihren Biß vergiftet, wilde Tiere ihn nicht zur Beute genommen, Raubvögel ihn nicht ergriffen haben, dann packt er trotz zarten Knochen und weichen Muskeln fest zu. Er kennt die Vereinigung von Weiblichem und Männlichem nicht, aber seine (Geschlechts-)Organe sind schon ganz ausgebildet. Sie haben schon eine gewisse Vollkommenheit erreicht. Wenn er bis zum Tagesende schreit, so wird er doch nicht heißer. Er hat schon eine gewisse Übereinstimmung mit sich selbst erreicht. Diese Übereinstimmung zu kennen heißt Beständigkeit. Die Beständigkeit zu kennen, heißt Klugheit. Prächtig zu gedeihen, verspricht Glück. Der vom Herzen ausgehende Lebensatem heißt Stärke. Sind die Sachen aber kräftig ausgebildet, und er ist alsbald gebrechlich, so nennt man das "daolos". Das Daolose geht früh zugrunde."

English

"The impunity of things fraught with the “power” May be likened to that of an infant. Poisonous insects do not sting it, Nor fierce beasts seize it, Nor clawing birds maul it, Its bones are soft, its sinews weak; but its grip is strong. Not yet to have known the union of male and female, But to be completely formed, Means that the vital force is at its height; To be able to scream all day without getting hoarse Means that the harmony is at its perfection. To understand such harmony is to understand the always so. To understand the always-so is to be illumined. But to fill life to the brim is to invite omens. If the heart makes calls upon the life-breath, rigidity follows. Whatever has a time of vigour also has a time of decay. Such things are against Tao, And whatever is against Tao is soon destroyed."

Hungarian

"Aki a teljes ERÉNYt bírja: mint újszülött gyerek. Darázs nem csípi, kígyó nem marja, nem ragadja meg vadállat karma. Gyöngék a csontjai, lágyak az izmai, fogása mégis erős. Nem ismeri férfi-nő egyesülését, mégis föláll vesszeje, oly hatalmas magjának ereje. Egész nap kiálthat, nem lesz rekedt, oly hatalmas az összhang ereje. Az összhangot tudni: maradandóság, a maradandót tudni: világosság. Az erőt erőltetni: erőszak. A dolgok virulnak, s elhervadnak. Az erőszak: út az ÚT ellenében. Aki az ÚTtal szembeszáll, utoléri a halál."

Russian

"Всем новорожденным присуща ласковость. Осы, скорпионы, ядовитые змеи еще не жалят, дикие звери еще не хватают, хищные птицы еще не охотятся. Телосложение мягкое, мышцы нежные, но стискивают накрепко. Еще не знают совокупления самок и самцов, хотя целиком выступают в качестве высшей точки семени! Целыми днями голосят, но не сорвут голос -- высшая точка гармонии! Устраивание согласия зовется обычаем. Понимание обычаев зовется мудростью. Способствование жизни зовется благородным делом. Когда сердце тратит жизненные силы, это значит принуждают трудиться. Существо в возрасте расцвета сил, а уже умирает. Говорят: несправедливость. Закон сохранения жизни преждевременно не сводит на нет."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #