61
"A large kingdom must be like the low ground towards which all streams flows down. It must be a point towards which all things under heaven converge. Its part must be that of the female in its dealings with all things under heaven. The female by quiescence conquers the male; by quiescence gets underneath. If a large kingdom can in the same way succeed in getting underneath a small kingdom Then it will win the adherence of the small kingdom; And it is because small kingdoms are by nature in this way underneath large kingdoms That they win the adherence of large kingdoms. The one must get underneath in order to do it; The other is underneath and therefore does it. (What large countries really need is more inhabitants; And what small countries need is some place Where their surplus inhabitants can go and get employment.) Thus each gets what it needs. That is why I say the large kingdom must “get underneath”."
Author
Lao TzuAll Translations
"Ist ein großer Staat in seinem Wesen verderbt, so verkehren sich die Dinge unter dem Himmel. Das weibliche Element unter dem Himmel, dies Weibliche überwindet beständig in aller Ruhe das Männliche. In aller Ruhe wirkt es als Unterlegenes. Darum nimmt ein großer Staat, der einem kleinen Staat unterliegt, dann die Kleinstaatlichkeit an. Ein kleiner Staat, der einem großen Staat unterliegt, nimmt dann die Großstaatlichkeit an. Darum sind einige durch die Übernahme unterlegen, und andere übernehmen durch ihre Unterlegenheit. Große Staaten wollen nicht mehr, als ihre Menschen zusammenzuhalten und sie zu ernähren. Kleine Staaten wollen nicht mehr, als geschäftige Menschen aufzunehmen. Damit jedes von beiden seinen diesbezüglichen Willen bekommt, zeigt der große offen, daß er sich zum Unterlegenen macht."
"A large kingdom must be like the low ground towards which all streams flows down. It must be a point towards which all things under heaven converge. Its part must be that of the female in its dealings with all things under heaven. The female by quiescence conquers the male; by quiescence gets underneath. If a large kingdom can in the same way succeed in getting underneath a small kingdom Then it will win the adherence of the small kingdom; And it is because small kingdoms are by nature in this way underneath large kingdoms That they win the adherence of large kingdoms. The one must get underneath in order to do it; The other is underneath and therefore does it. (What large countries really need is more inhabitants; And what small countries need is some place Where their surplus inhabitants can go and get employment.) Thus each gets what it needs. That is why I say the large kingdom must “get underneath”."
"A nagy ország folyammeder: mindent befogad. Mint az asszony nyugalma: győz, mert alul marad. Ha a nagy ország a kicsi alá terül, egy lesz vele; ha a kis ország a nagy alá kerül, egy lesz vele. A nagy ország egyesít és táplál, a kis ország csatlakozik és szolgál. Mindkettő java teljesül, ha a nagy marad alul."
"Большое государство -- это низовье течения, империи стык. самка среди стран. Самка обычно спокойствием сдерживает самца, благодаря мягкости делает уступки. Поэтому большое государство, благодаря тому, что уступает малому государству, выбирает для себя малое государство. Малое государство, благодаря тому, что уступает большому государству, берет за себя большое государство. Поэтому одно уступает и таким образом принимает к себе, другое уступает и поэтому занимает свое место. Большое государство всего лишь стремится объединить запасы и людей. Малое государство всего лишь стремится принять участие в деяниях людей. Так из них каждое обретает то, к чему стремится. Великому подходит быть уступчивым."