63
"It acts without action, does without doing, Finds flavour in what is flavourless, Can make the small great and the few many, “Requites injuries with good deeds, Deals with the hard while it is still easy, With the great while it is still small.” In the governance of empire everything difficult Must be dealt with while it is still easy, Everything great must be dealt with while it is still small. Therefore the Sage never has to deal with the great; And so achieves greatness. But again “Light assent inspires little confidence And 'many easies' means many a hard.” Therefore the Sage knows too how to make the easy difficult, And by doing so avoid all difficulties!"
Author
Lao TzuAll Translations
"Bewirke, daß das Nichts wirkt. Schaffe, daß das Nichts schafft. Schmecke, wo es nach Nichts schmeckt. Ob groß oder klein, viel oder wenig, erwidere Mißgunst mit Tugend. Plane Schwieriges im Ausgang von dem, was daran leicht ist. Bewirke Großes von dem aus, was daran winzig ist. Alle schwierigen Unternehmungen müssen vom Leichten aus gemacht werden. Alle großen Unternehmungen müssen vom Winzigen aus gemacht werden. Deshalb bewirkt der Heilige nicht vom Ende her Großes. Darum kann er seine großen Leistungen vollbringen. Wer leicht etwas verspricht, muß alleine dafür geradestehen. Wo viel Leichtes ist, muß es auch viel Schwieriges geben. Deshalb ist der Heilige vergleichweise etwas Schwieriges. Denn letzten Endes ist das Nichts schwierig."
"It acts without action, does without doing, Finds flavour in what is flavourless, Can make the small great and the few many, “Requites injuries with good deeds, Deals with the hard while it is still easy, With the great while it is still small.” In the governance of empire everything difficult Must be dealt with while it is still easy, Everything great must be dealt with while it is still small. Therefore the Sage never has to deal with the great; And so achieves greatness. But again “Light assent inspires little confidence And 'many easies' means many a hard.” Therefore the Sage knows too how to make the easy difficult, And by doing so avoid all difficulties!"
"Aki tett nélkül cselekszik, sürgés nélkül munkálkodik: a fanyart ízesnek találja, a kicsinyben a nagyot látja, a gyűlöletet ERÉNYre váltja. Aki nehezet vállal, könnyűvel kezdje; aki nagyra készül, kicsinnyel kezdje. Ezért a bölcs: nem végez nagyot, úgy alkot nagyot. Aki könnyen ígér, nem hisznek neki; nehéz a dolga, ha a nehezet feledi. A bölcs: számol a nehézséggel, így elkerüli."
"Учитывает трудности -- с ними легко справится. Делает важный вид -- будет самым неважным. Управление страной считает трудным делом -- оно непременно окажется в числе самых легких. Среди людей преувеличивает <свои> деяния непременно окажется в числе неважных. Вот почему совершенный человек ни в коем случае не важничает, поэтому может стать большим мужем. Легкомысленно обещающий неизбежно потеряет доверие. Чем больше пренебрежения, тем, несомненно, больше ненависти. Вот почему совершенный человек в любом случае считается с трудностями. поэтому никогда не имеет затруднений!"