72
"Never mind if the people are not intimidated by your authority. A Mightier Authority will deal with them in the end. Do not narrow their dwelling or harass their lives; And for the very reason that you do not harass them, They will cease to turn from you. Therefore the Sage knows himself but does not show himself. Knows his own value, but does not put himself on high. Truly, he rejects that but takes this”."
Author
Lao TzuAll Translations
"Das Volk hat keine Angst vor dem Erlöschen, bis dann das große Erlöschen kommt. Das Nichts wohnt sozusagen vertraut bei ihm, und das Nichts verschmäht sein sogenanntes Leben. Jedoch wendet Euch ja nicht von ihm ab! Denn es wendet sich auch nicht von Euch ab. Deshalb sieht der Heilige, der sich selbst kennt, nicht auf sich selbst. Bei aller Eigenliebe macht er mit sich nicht viel daher. Darum meidet er das eine und wählt das andere."
"Never mind if the people are not intimidated by your authority. A Mightier Authority will deal with them in the end. Do not narrow their dwelling or harass their lives; And for the very reason that you do not harass them, They will cease to turn from you. Therefore the Sage knows himself but does not show himself. Knows his own value, but does not put himself on high. Truly, he rejects that but takes this”."
"Ha a nép nem féli a félelmetest, eljő a nagy félelmetes. Lakhelyét ne szűkítsd meg, életét ne bolygasd meg. Ha nem bolygatod, nem bolydul ellened. A bölcs: ismeri magát, de nem mutatja magát; becsüli magát, de nem dicséri magát. Nem azt: ezt teszi."
"Народ не запугивает мощью, в таком случае приходит могущество. Никогда не обходится грубо с теми, с кем проживает. Никогда не причиняет вреда тем, кто производит. Раз он не подавляет, то и не будет сметен. Вот почему совершенный человек, помня о себе, не выставляет себя, дорожа собой, не считает самым ценным самого себя. Поэтому покидает то, избирает это."