← Back to quotes

74

"The people are not frightened of death. What then is the use of trying to intimidate them with the death-penalty? And even supposing people were generally frightened of death And did not regard it as an everyday thing, Which of us would dare to seize them and slay them? There is the Lord of Slaughter always ready for this task, And to do it in his stead is like thrusting oneself into the master-carpenter's place And doing his chipping for him. Now “he who tries to do the master-carpenter's chipping for him is lucky if he does not cut his hand.”"

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"Das Volk hat keine Angst vor dem Tode. Es ist also aussichtslos, es mit dem Tod (als Strafe) einzuschüchtern. Gesetzt jedoch, das Volk werde dazu gebracht, den Tod beständig zu fürchten, und es würde etwas Außerordentliches daraus machen, dann erreichte ich nur, daß man jeden Verhafteten töten würde. Wer wäre so tollkühn (so weit zu gehen)? Zum Töten gibt es seit jeher Scharfrichter. Schafft doch das Töten durch Scharfrichter ab. Ich meine, laßt sie Zimmermannsarbeit verrichten. Macht ihr sie zu Zimmerleuten, dann werden sie bestrebt sein, nicht (einmal) ihre Hände zu verletzten."

English

"The people are not frightened of death. What then is the use of trying to intimidate them with the death-penalty? And even supposing people were generally frightened of death And did not regard it as an everyday thing, Which of us would dare to seize them and slay them? There is the Lord of Slaughter always ready for this task, And to do it in his stead is like thrusting oneself into the master-carpenter's place And doing his chipping for him. Now “he who tries to do the master-carpenter's chipping for him is lucky if he does not cut his hand.”"

Hungarian

"Ha a nép nem fél a haláltól, miért halállal sújtani? Ha félne a haláltál, ki merné halállal sújtani? Halállal csak a Halál Ura sújthat. Aki helyette öl, az ács helyett ácsol. Aki az ács helyett ácsol, megvágja magát."

Russian

"Народ нельзя запугивать смертными казнями. Каким образом унять устрашающего смертными казнями? Если повелевает постоянно запугивать народ смертными казнями и творить зло, нам необходимо схватить и убить его. Кто дерзнет? Обычно казнит тот, кто имеет чин ведающего казнями. Если казнит тот, кто заменил ведающего казнями, это значит, что <он> занял место палача. Тот, кто заменит палача, редко когда не поранит себе руку!"

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #