← Back to quotes

77

"Heaven's way is like the bending of a bow. When a bow is bent the top comes down and the bottom-end comes up. So too does Heaven take away from those who have too much, And give to those that have not enough. But if it is Heaven's way to take from those who have too much And give to those who have not enough, this is far from being man's way. He takes away from those that have not-enough in order To make offering to those who already have too much. One there is and one only, so rich that he the possessor of Tao. (If, then, the Sage “though he controls does not lean, And when he has achieved his aim does not linger”, It is because he does not wish to reveal himself as better than others.)"

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"Das himmlische Dao! Sein Gewährenlassen ist wie das Spannen eines Bogens: Was heraussteht wird zurückgedrückt, und was zurücksteht wird nach vorn gedrückt. Was Überfluß hat, wird gemindert, und was nicht genügt, wird ergänzt. Das himmlische Dao mindert den Überfluß des Seins, aber es hilft dem Ungenügen ab. Die menschliche Dao-Regel ist nicht so. Man schädigt das Ungenügende dadurch, daß man Seinsüberfluß hinnimmt. Was vermag der Seinsüberfluß durch die Vereinnahmung aller Dinge unter dem Himmel? Nur Seins-Daohaftes! Deshalb handelt der Heilige, ohne es sich zunutze zu machen, und er vollbringt Leistungen, ohne dabei zu bleiben. Seine Wunschlosigkeit erscheint als Weisheit."

English

"Heaven's way is like the bending of a bow. When a bow is bent the top comes down and the bottom-end comes up. So too does Heaven take away from those who have too much, And give to those that have not enough. But if it is Heaven's way to take from those who have too much And give to those who have not enough, this is far from being man's way. He takes away from those that have not-enough in order To make offering to those who already have too much. One there is and one only, so rich that he the possessor of Tao. (If, then, the Sage “though he controls does not lean, And when he has achieved his aim does not linger”, It is because he does not wish to reveal himself as better than others.)"

Hungarian

"Az Ég ÚTja, mint az íjász: a magasat lenyomja, az alacsonyt fölemeli; a sokból elvesz, a keveset megnöveli. Az Ég ÚTja: a sokból elvenni, a keveset teljéssé tenni. Az emberek útja: a kevésből elvenni, a sokhoz hozzátenni. Ki az, aki feleslegét a világnak nyújtja? Aki az UTat követi. A bölcs: alkot, de nem birtokol; létrehoz, de nem ragaszkodik; mások fölé nem magasodik."

Russian

"Идущий в русле естественных законов разве не напоминает натягивающего лук? Возвышающихся осаживает, низы поднимает, обладающих излишками убавляет, несостоятельных дополняет. Принцип естественных законов -- ограничивать избыточное и восполнять недостаточное. Людские же уловки не таковы! Обирают несостоятельных, с тем чтобы преподнести имеющим излишнее. Кто способен стать обладателем излишков, с тем чтобы преподнести всем людям? Только лишь проживающие в общине! Вот почему совершенный человек трудится и не зависит, в делах содействует и не прибегает к наказаниям. Он не стремится выставить свои способности."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #