79
"(To requite injuries with good deeds.) To allay the main discontent, But only in a manner that will certainly produce further discontents can hardly be called successful. Therefore the Sage behaves like the holder of the left-hand tally, Who stays where he is and does not go round making claims on people. For he who has the “power” of Tao is the Grand Almoner; He who has not the “power” is the Grand Perquisitor. “It is Heaven's way, without distinction of persons, To keep the good perpetually supplied.”"
Author
Lao TzuAll Translations
"Wenn man großen Groll versöhnt, so muß doch ein Rest an Mißgunst übrigbleiben. Kann eine solche Schlichtung wohl etwas Gutes bewirken? Deswegen kümmert sich der Heilige um solche ungeschickten Vereinbarungen und macht sie den Menschen nicht zum Vorwurf. Die Tugend des Seins sieht nur auf die Vereinbarungsurkunde, die Tugend des Nichts sieht auf ihre Gründe. Das Himmelsdao steht dem Nichts nahe. Stets gibt es den Menschen das Gute."
"(To requite injuries with good deeds.) To allay the main discontent, But only in a manner that will certainly produce further discontents can hardly be called successful. Therefore the Sage behaves like the holder of the left-hand tally, Who stays where he is and does not go round making claims on people. For he who has the “power” of Tao is the Grand Almoner; He who has not the “power” is the Grand Perquisitor. “It is Heaven's way, without distinction of persons, To keep the good perpetually supplied.”"
"Nagy a harag, nagy a béke – de nincs vége: nyoma marad. Jól van ez így? A bölcs: felrója a rovást, de nem követeli jogát. Aki az ERÉNYt bírja, a rovást felírja; aki az ERÉNYt elhagyja, a rovást behajtja. Az Ég ÚTja nem rokonait óvja: a jók pártfogója."
"Прямолинейно указывать -- все равно что обвинять. От большого оскорбления неминуемо будет унаследовано возмущение. Мирный -- может тогда творить добро. Вот почему совершенный человек выполняет соглашения и не взыскивает с людей. Обладающий добродетелью ищет сближения, бедный добродетелью облагает налогами. Природные явления, ни к кому не питая пристрастия, постоянно несут добро людям."