← Back to quotes

2

"When everyone in the world knows the beautiful as beautiful, ugliness comes into being; When everyone knows the good, then the not good comes to be. The mutual production of being and nonbeing, The mutual completion of difficult and easy, The mutual formation of long and short, The mutual filling of high and low, The mutual harmony of tone and voice, The mutual following of front and back— These are all constants. Therefore the Sage dwells in nonactive affairs and practices the wordless teaching. The ten thousand things arise, but he doesn't begin them; He acts on their behalf, but he doesn't make them dependent; He accomplishes his tasks, but he doesn't dwell on them; It is only because he doesn't dwell on them, that they therefore do not leave them."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"SOBALD DES Schönen Schönheit rührt die Sinne Wird man zugleich des Häßlichen gewahr, Und wird am Guten man der Güte inne, Wird einem auch das Schlechte offenbar. Denn ohne Nichtsein kann es Sein nicht geben, Und ohne Schwer empfindet man kein Leicht; Gibt es kein Tief, kann sich kein Hoch erheben, Und Lang ist nur, wenn man ihm Kurz vergleicht; Der Stimme mischt gesellig sich der Ton, Vor jedem Nachher war ein Vorher schon. Drum: Wer berufen ist, wirkt durch Nicht-Handeln, Sein Wandel lehrt, nicht Worte, die er spricht; Selbst Wesen, muß er unter Wesen wandeln, Und er entzieht sich ihrem Kreise nicht. Für sich will er nichts haben, aber spendet Das, was er hat, an alle, die ihm nahn Und hat er ein Verdienstliches vollendet, Verweilt er nicht bei dem, was er getan. Und deshalb, weil er nicht dabei verweilt, Behält er alles, was ihm zugeteilt."

English

"When everyone in the world knows the beautiful as beautiful, ugliness comes into being; When everyone knows the good, then the not good comes to be. The mutual production of being and nonbeing, The mutual completion of difficult and easy, The mutual formation of long and short, The mutual filling of high and low, The mutual harmony of tone and voice, The mutual following of front and back— These are all constants. Therefore the Sage dwells in nonactive affairs and practices the wordless teaching. The ten thousand things arise, but he doesn't begin them; He acts on their behalf, but he doesn't make them dependent; He accomplishes his tasks, but he doesn't dwell on them; It is only because he doesn't dwell on them, that they therefore do not leave them."

Hungarian

"A Szép az Ég alatt mindenkinek szép, ezért tudjuk, hogy rút az, ami rút. A Jó az Ég alatt mindenkinek jó, ezért tudjuk, hogy rossz az, ami rossz. Lám, egymást szülik a Lét és a Nemlét, együttes-egy a nehéz meg a könnyű, egymást mérik a hosszú s a rövid, magasság, mélység egymást egyenlítik, a hang s az ének egybehangzanak, egy sort követ, mi elöl jár, mi hátrább. A bölcs ezért hát tétlenül tevékeny, a tanítása ezért szótalan... Tízezer lényre hat, kit se taszít el, alkot és művel, gyarapít, irányít, soha nem parancsol: célt ér és továbbáll. Művére nem büszke, ezért maradandó."

Russian

"В Поднебесной всегда, узнав о красоте, начинают осуществлять красивое. И вот - уже безобразное. Всегда, узнав о совершенствовании, начинают осуществлять совершенствование. И вот - уже не-совершенствование. Причинность: В контакте наличия и отсутствия происходит рождение. В контакте трудного и легкого происходит становление-завершение. В контакте длинного и короткого появляется форма. В контакте высокого и низкого происходит потеря равновесия. В контакте звука и голоса осуществляется согласие. В контакте переднего и заднего появляется следование. Это дает: Человек мудрости пребывает в осуществлении отсутствия. Таково его дело. Совершает действия без пояснений словами. Таково его учение. Ведь мириады сущностей совершают работу, а нет оформления в словах. Происходит рождение, а нет обладания. В осуществлении нет отождествления. При успешном завершении нет пребывания в этом. А коли нет пребывания в этом, то нет и исчезновения."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #