← Back to quotes

4

"The Way is empty; Yet when you use it, you never need fill it again. Like an abyss! It seems to be the ancestor of the ten thousand things. If files down sharp edges; Unties the tangles; Softens the glare; And settles the dust. Submerged! It seems perhaps to exist. We don't know whose child it is; It seems to have [even] preceded the Lord."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"DAS EINE ES IST leer und aufgefüllt Wird es nie und doch: Was auch fließt aus ihm und quillt, Es strömt über noch. Abgrund, den kein Loten mißt, Wer kann je dir nahn, Da du doch unnahbar bist Wie der Ahnen Ahn! Ohne Schärfe, ohne Glanz Hüllst du alles ein, Breitest du dich aus, um ganz Wie dein Staub zu sein. Ungesehen, ohne Ton Und doch offenbar: -­ Wem entstammt, was Urbild schon Höchstem Ahnherrn war?"

English

"The Way is empty; Yet when you use it, you never need fill it again. Like an abyss! It seems to be the ancestor of the ten thousand things. If files down sharp edges; Unties the tangles; Softens the glare; And settles the dust. Submerged! It seems perhaps to exist. We don't know whose child it is; It seems to have [even] preceded the Lord."

Hungarian

"Üres edény az Út: betölthetetlen, kimeríthetetlen, feneketlen. Tízezer lény őse az Út. Tompul benne az él, kibonyolul a bog, árnyba borul a fény és elsimul a nyom. Örök mélység: ki szülte, nem tudom. Császári ősök előtti világnak a képe ez, a tükre..."

Russian

"В срединной пульсации происходит функционирование Пути. Невозможно, чтобы случилось заполнение. В бездонности своей он - будто бы прародитель мириад сущностей. Затупляет их остроту. Разрубает их путы. Смягчает их сияние. Объединяет их прах. В прозрачности своей он - будто бы возможность существования. Сущность моя не знает, чье это порождение. Предшествует первопредку всех образов."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #