"The shouts pass away, and the cursing howls fade away, but the caressing soft word of love always haunts, always whispers, always true and unfading, like the whispering of the birch trees, when there is no wind, and the mysterious sigh of the reeds, when no breeze stirs the dreamer over water.
"
Author
Fekete IstvánAll Translations
All Translations
"
The shouts pass away, and the cursing howls fade away, but the caressing soft word of love always haunts, always whispers, always true and unfading, like the whispering of the birch trees, when there is no wind, and the mysterious sigh of the reeds, when no breeze stirs the dreamer over water.
""A kiáltások elmúlnak, és elcsattan a káromkodó üvöltés is, de a szeretet simogató lágy szava mindig kísért, mindig susog, mindig igaz és múlhatatlan, mint a nyírfák suttogása, ha nincs is szél, és a nádas titokzatos sóhajtása, ha szellő se mozdul az álmodozó víz felett."