← Back to quotes

56

"He who knows does not speak. He who speaks does not know. Close the mouth. Shut the doors. Blunt the sharpness. Untie the tangles. Soften the light. Become one with the dusty world. This is called the profound identification. Therefore it is impossible either to be intimate and close to him or to be distant and indifferent to him. It is impossible either to benefit him or to harm him. It is impossible either to honour him or disgrace him. For this reason he is honoured by the world."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"知者不言, 言者不知。 塞其兌,閉其門, 挫其銳, 解其紛, 和其光, 同其塵, 是謂玄同。 故不可得而親, 亦不可得而踈 不可得而利, 亦不可得而害, 不可得而貴, 亦不可得而賤, 故為天下貴。"

Az

"Bilən – söyləməz Söyləyən – bilməz O boşluğunu ört O qapılarını bağla O kəskinliyini poz O dolaşıqlığını həll et O şəfəqini azalt O toza bənzə Onda deyərlər: sirrə qovuşub Çünki Ona çatıb ona yaxın ola bilməzsən Ona çatıb ona özgə də ola bilməzsən Ona çatıb ona xeyir gətirə bilməzsən Ona çatıb ona ziyan da vura bilməzsən Ona çatıb ona ehtiram edə bilməzsən Ona çatıb onu təhqir də edə bilməzsən Buna görə aləmdə o belə dəyərdir"

Bg

"Който знае не говори. Който е невеж, говори. Който нищо не желае, няма страсти, притüпява прониöателността си, спасява се от хаоса (на мислите и чувствата), намалява своя блясък, сравнява се с прахта, се отъжäествява с най-äълбокото. Затова не можеш äа се приближиш äо него и äа се сроäиш; не можеш äа се приближиш äо него с öел äа го отхвърлиш; не можеш äа се приближиш äо него с намерение äа го използваш; не можеш äа се приближиш äо него, за äа го извисиш; не можеш äа се приближиш äо него, за äа го опозориш. Ето защо в Поäнебесната го уважават."

Czech

"Být moudrý neznamená hodně hovořit, hodně hovořit neznamená být moudrý! Zatarasovat vstupy svého nitra, uzavírat jejich brány, obrušovat svou ostrost, uvolňovat svou vyhraněnost, zmírňovat svou zářivost a vědět se rozumně ztotožnit s naším prašným světem, to je to, co nazývám tím prapůvodním ztotožňováním se! Proto: je nemožné o nic usilovat jen proto, že mi je to drahé, je nemožné o nic usilovat z vlastní rozhazovačnosti, je nemožné o nic usilovat ze ziskuchtivosti, je nemožné o nic usilovat ze zlomyslnosti , je nemožné o nic usilovat z hrabivosti, je nemožné o nic usilovat z ochoty zbídačení se! Proto: Konejte jen ve snaze tvořivého obohacování Podnebesí!"

Danish

"Den, som ved, taler ikke. Den, som taler, ved ikke. Hold munden lukket. Vogt på sanserne. Udglat din skarphed. Gør dine problemer overskuelige. Dæmp din klarhed. Vær ét med jordens støv. Det er den oprindelige enhed. Den, som har nået dette stadium, har intet forhold til kærlighed og fjendskab, til godt og dårligt, til ære og vanære. Derfor er dette det højeste stadium."

German

"Der Erkennende redet nicht, der Redende erkennt nicht. (Er hält seinen Mund zu und schließt seine Pforten. Er mildert ihre Schärfe, er löst ihre Wirrsale, er mäßigt ihren Glanz, er vereinigt sich mit ihrem Staub. Das ist geheime Vereinigung). Er ist unzugänglich für Annäherung. Er ist unzugänglich für Entfremdung. Er ist unzugänglich für Gewinn. Er ist unzugänglich für Schaden. Er ist unzugänglich für Ehre. Er ist unzugänglich für Niedrigkeit. Darum ist er der Vornehmste auf Erden."

Greek

"Όσοι ξέρουν, δεν μιλούν. Όσοι μιλούν, δεν ξέρουν. Κλείσε το στόμα σου, Μπλόκαρε τις αισθήσεις σου, Στόμωσε ό,τι είναι κοφτερό επάνω σου, Λύσε τους κόμπους σου. Γίνε ένα με το φως, Αλλά μη φοβηθείς να ενωθείς και με τη σκόνη. Αυτή είναι η πρωταρχική ενότητα. Γίνε σαν το Ταό: Δεν μπορείς να το πλησιάσεις, Αλλά ούτε και να απομακρυνθείς από αυτό. Δεν μπορείς να το βοηθήσεις, Αλλά ούτε και να το βλάψεις. Δεν μπορείς να το τιμήσεις, Αλλά ούτε και να το ατιμώσεις. Δίνει συνέχεια από τον εαυτό του, Γι’αυτό και είναι ανεξάντλητο."

English

"He who knows does not speak. He who speaks does not know. Close the mouth. Shut the doors. Blunt the sharpness. Untie the tangles. Soften the light. Become one with the dusty world. This is called the profound identification. Therefore it is impossible either to be intimate and close to him or to be distant and indifferent to him. It is impossible either to benefit him or to harm him. It is impossible either to honour him or disgrace him. For this reason he is honoured by the world."

Spanish

"Saber es no hablar. Hablar es no saber. Bloquear las aberturas, cerrar las puertas, limar lo afilado, desanudar lo embrollado, armonizar lo brillante, juntar el polvo. Esto se llama la Unión Misteriosa. Por lo tanto, no es posible amarlo, no es posible alejarse, no es posible beneficiarse de él, no es posible perjudicarlo, no es posible apreciarlo, no es posible despreciarlo. Por lo tanto, es el Apreciado del Mundo."

Et

"Teadja ei räägi; rääkija ei tea. Pane kinni avad, sulge värav; nürita, mis terav; haruta lahti, mis sassis, mahenda, mis kirgas liida kokku, mis tolm. Seda kutsutakse “salahämar ükssama”. Sestap ei saa temale lähedaseks saada; ei saa temast hoolimata olla; ei saa temale kasu tuua; ei saa temale häda teha; ei saa teda ülendada; ei saa teda alandada. Sestap on ta kõige ülem Taeva all."

Fa

"آنان كه مي دانند، خاموش باقي مي مانند. آنان كه نمي دانند، سخن مي گويند. دهانت را ببند، حواست را ناديده بگير، زندگي ات را فراموش كن، گره هايت را باز كن، نگاهت را نرم و لطيف كن، و گرد و خاكت را بتكان؛ اين هويت اصلي توست. چون تائو باش. نمي توان به تائو نزديك شد يا از آن دوري كرد، از آن سود برد يا به آن آسيبي وارد كرد، آن را گرامي داشت يا آبرويش را برد. تائو تسليم كامل است و به همين دليل ابدي است."

Finnish

"Joka Taon tuntee, ei siitä väittele, ja ne, jotka siitä lavertelevat, eivät sitä tunne.* Pitää huulet suljettuina, sulkea näön ja äänen ovet, tasoittaa kulmikkuudet, vaimentaa häikäisyä ja olla samalla tasalla kuin maan tomu — tämä on ihmeellinen hyve. Joka tämän huomaa, hän katsoo samoilla silmillä avomielisyyttä ja umpimielisyyttä, hyväntahtoisuutta ja loukkausta, kunniaa ja häpäisyä. Tästä syystä häntä kaikki ihmiset suuresti kunnioittavat.**"

French

"Celui qui parle (beaucoup, montre par là qu’il) ne connaît pas (le Principe). Celui qui connaît (le Principe), ne parle pas. Il tient sa bouche close, il retient sa respiration, il émousse son activité, il se délivre de toute compli­cation, il tempère sa lumière, il se confond avec le vulgaire. Voilà la mystérieuse union (au Principe). Un pareil homme, personne ne peut se l’attacher (par des faveurs), ni le rebuter (par de mauvais traitements). Il est insensible au gain et à la perte, à l’exaltation comme à l’humiliation. Etant tel, il est ce qu’il y a de plus noble au monde."

Hebrew

"אשר־יודע אף־פעם לא מנסה לתת הסבר מי שמסביר אינו מבין על מה־הוא מדבר מתי תצליחי לרסן את־הרגשות מפני כל העולם החיצוני לסגור דלתות ומכל הקשרים להשתחרר ומהחדות של החושים להתפטר ולהחליף את תאורות החיים באורה השקט ולהפסיק במחשבות תנודות על־סתם תזכי לך בליכוד קסום עם־העולם חכם־אשר את־זה־השיג לאף אחד אינו ידיד־אויב לשום־דבר אינו־קורב לא־מסרב אינו־עושה דברים טובים־רעים לו לא־איכפת מהקללות־ברכות מאבדות־מרכישות־מהטבות לכן אליו כל העולם מושיט יד בכבוד"

Hungarian

"A bölcs, aki ismeri a Taot, nem beszél róla. Aki beszél róla, nem ismeri a Taot. Aki ismeri a Taot, ajkait bezárja és az érzékek kapuit eltorlaszolja. Ami éles, letompítja, ami zavaros, megtisztítja, ami vakító, mérsékeli, igénytelen, mint a porszem. Ez a Tao-val való titokzatos hasonlatosság. A bölcs cselekvési módjában nem befolyásolható. Sem szeretettel, sem ócsárlással, sem haszonnal, sem kártevéssel, sem tisztességgel, sem becsmérléssel. Azért ő a birodalomban a legtiszteletreméltóbb férfiu."

Hy

"Նա, ով գիտի, չի խոսում: Նա, ով միշտ պատրատ է խոսել, չգիտի: Նա, ով գիտի, բերանը փակ է պահում, իսկ շնչառությունը` համաչափ: Նա բթացնում Է իր սուր անկյունները, պարզեցնում է իրողությունների բարդությունը, մեղմում Է իր պայծառությունը Ա. ներդաշնակվում շրջապատի անորոշության հետ: Սա կոչվում է «համամասնության հայտնություն»: Նման մճեկին չես կարող ո՛չ ծանոթ համարել, ո՛չ օտար: Նա վեր է շահի ու կորուստի բոլոր պատկերացումներից: ՛Նա հեռու է ազնիվ ու չարանենգ բարքի ընկալումներից: Նա է աշխարհում ամենամաքուր անձնավորությունը:"

Id

"Ia yang memahami Tao tidak ingin berbicara mengenainya. Ia yang berbicara mengenainya tidak mengetahuinya. Ia yang mengetahuinya akan menjaga mulutnya tertutup dan menutup lubang hidungnya. Ia akan menumpulkan titik-titik tajamnya dan menguraikan segala kerumitan. Ia akan menyamarkan kecerahannya dan membawa dirinya sendiri keantara kekaburan. Ini dinamakan “perjanjian misterius” Orang ini tidak dapat diperlakukan akrab atau asing; ia diluar semua pertimbangan untung atau rugi; diluar kemuliaan atau kekasaran; ia adalah orang termulia dibawah langit."

Is

"Sá, sem þekkir alvaldið, er fáorður um það; sá, sem er margorður um það, þekkir það ekki. Að loka vörunum og láta aftur hlið hljóma og sýna, að má brúninrnar, greiða flækjur, slá móðu á það sem glitrar, og vera sem rykið — það er hin dásamlega aðlögun. Slíkur maður lætur ekki vinarhót né fjandskap á sig fá og er hafinn yfir tjón og hagnað, heiður og vanheiður. Hann er ellra manna göfugastur."

Italian

"Quei che sa non parla, quei che parla non sa. Chi ostruisce il suo varco, chiude la sua porta, smussa le sue punte, districa i suoi nodi, mitiga il suo splendore, si rende simile alla sua polvere, dicesi accomunato col mistero. Per questo costui non può essere attirato né può essere respinto, non può essere avvantaggiato né può essere danneggiato, non può essere nobilitato né può essere umiliato. Per questo è il più nobile del mondo."

Japanese

"知る者は言わず、言う者は知らず。 其の兌(あな)を塞ぎ、其の門を閉ざし、其の鋭を挫(くじ)き、其の紛を解き、 其の光を和らげ、其の塵(よご)れを同じくす。是れを玄同と謂う。 故に得て親しむべからず、得て疎(うとん)ずべからず、得て利すべからず、 得て害すべからず、得て貴ぶべからず、得て賤(いや)しむべからず。 故に天下の貴となる。"

Korean

"아는 사람은 말하지 않고, 말하는 사람은 알지 못합니다. 입을 다물고, 문을 꽉 닫습니다. 날카로운 것을 무디게 하고, 얽힌 것을 풀어 주고, 빛을 부드럽게 하고, 티끌과 하나가 됩니다. 이것이 '신비스런 하나됨'입니다. 그러므로 [도를 터득한 사람은] 가까이 할 수만도 없고, 멀리 할 수만도 없습니다. 이롭게 할 수도 없고, 해롭게 할 수도 없습니다. 귀하게 할 수도 없고, 천하게 할 수도 없습니다. 그러기에 세상이 이를 귀하에 여깁니다."

Ku

"Yę dizane naaxive. Yę ko diaxive nizane. Penceręn laţę xwe bigire, deriyę xwe bigire, tűjiya xwe nerm ű ko bike, girękęn xwe winda bike. Ţewq ű ronahiya xwe hűr bike ű tev herroj Bibe. Ev navę wę yekitiya bicihanî ya tije raz ű hęja ye. Erę tu nikarî wę bike ya xwe, lę Tu dostę wę yę nęzîk î Ű di eynî demę de, tu dűr î. Erę tu nikarî wę bike ya xwe, Lę tu li def wę sűd ű fędę werdigirî Ű ziyan li te dibe li ba wę. Tu nikarî wę bikî ya xwe, lę Tu qedirgiran î li ba wę Ű bęnirx î li ba wę. Ji lerwre cîhan te qenc dinirxîne."

Lv

"Kas zina daudz, tas gari nerunā, Kas runā daudz, tam zināšanu nav. Kas savu muti tura slēgtu, vārtus aizdarītus, Var sava prāta caurspiedību mīkstināt Un savu tieksmju saspringtību remdināt, Un sava gara mirdzējumu apvaldīt. Kas paliek vienībā ar veidojumu pīšļiem, Tas spējīgs veikt visdziļāko un apslēptāko savienošanos. To nevar pievilkt klāt, lai ar to saradotos, To nevar atstumt nost, lai ar to sanaidotos, Tam nevar pieiet, lai to izmantotu, Tam nevar pieiet, lai to apkarotu, Tam nevar pieiet, lai to godinātu, Tam nevar pieiet, lai to pazemotu, Tādēļ, ka tas ir cēlākais virs zemes."

Dutch

"Zij die het weten, praten er niet over. Zij die erover praten, weten het niet. Wees stil, bewaak je gevoel, beheers je scherpte, vereenvoudig je problemen en verzacht het licht. Wees één met het stof van de aarde. Dit is het oerverbond. Het oerverbond kan ik noch bevatten, noch negeren. Ik kan er niet van profiteren en het niet schaden. Ik kan het noch ophemelen, noch vernederen. Daarom is dit het allerhoogste."

Polish

"Ci, co wiedzą – nie mówią; ci, co mówią – nie wiedzą. Kto pozostawia pragnienie, rezygnuje z namiętności, wyzwala siebie z zamętu, miarkuje swój blask, łączy się w jedną całość – ten jednoczy się z najgłębszym. Nie można go przybliżyć, aby się z nim pokumać; nie można go przybliżyć, aby nim wzgardzić; nie można go przybliżyć, aby mu zaszkodzić; nie można go przybliżyć, aby go wywyższyć; nie można go przybliżyć, aby go poniżyć. Oto dlaczego jest on w kraju szanowany."

Portuguese

"Quem sabe não fala Quem fala não sabe. Fechar as entradas; Trancar as portas; Abrandar o cume; Desfazer o emaranhado; Moderar a luz; Reunir o pó: Isto chama-se união misteriosa com o Tao. Portanto quem a tem: É incompatível com a intimidade; É incompatível com a estranheza; É incompatível com o lucro; É incompatível com a perda; É incompatível com a glória; É incompatível com a vileza. Por isto: Constitui-se glorioso no mundo."

Romanian

"Omul plin de virtute este pur ca un copil ce nu se teme nici de fiarele sălbatice, nici de şerpi. Oasele îi sunt moi, nervii îi sunt slabi şi totuşi strângerea sa este puternică. Poate striga o zi întreagă fără să răguşească, căci este armonizat cu firea. A cunoaşte armonia înseamnă a cunoaşte ce este etern. Cunoaşterea eternului este lumina absolută, dătătoare de putere şi înţelepciune. A căuta doar prelungirea vieţii nu este suprema fericire. Tăria este dată de energia vitală, însă când te întăreşti şi devii în final rigid, îmbătrâneşti. Aceasta nu înseamnă a urma TAO. Cel ce nu practică consecvent TAO – piere repede în suferinţă. Cel ce ştie cu adevărat, nu vorbeşte. Cel ce mereu vorbeşte, nu ştie. A tăcea lăuntric, înseamnă a închide poarta simţurilor. A înceta activitatea, a te desface de toate legăturile chinuitoare, a-ţi stăpâni perfect flacăra vieţii şi a te identifica cu atomii ultimi, înseamnă a atinge unitatea. Atunci se consideră de fapt ca fiind egale onoarea şi disgraţia, câştigul şi pierderea, bunătatea şi injuriile. Aceasta este atitudinea corectă a celui cu adevărat înţelept."

Russian

"Знающий много молчалив, а говорящий много не знает ничего. Тао закрывает свои глаза, затворяет ворота, ослабляет острие, развязывает узлы, смягчает свет, собирает мелочь. Это называется непостижимым единством. Сродниться с Тао невозможно; пренебрегать им нельзя; воспользоваться им непозволительно; повредить ему никто не может; чтить его нет основания; презирать его также нет причины. Отсюда видно, что Тао благороднее всего существующего в мире."

Sl

"Tisti, ki vedo, ne govorijo. Tisti, ki govorijo, ne vedo. Zapri svoja usta, zagradi svoje čute, skrhaj svojo ostrost, razveži svoje vozle, omehčaj svoj sij, nastani svoj prah. To je tvoja izvorna identiteta. Bodi kot Tao. Ne moreš se mu približati ali oddaljiti od njega, ne moreš ga oplemenititi ali poškodovati, častiti ali zaničevati. Nenehno se odpoveduje samemu sebi. Zaradi tega traja večno."

Swedish

"Hon som vet talar inte. Hon som talar vet inte. Fyll igen dina hål, stäng dina dörrar, Mjuka upp dina kantigheter, lossa dina band. Mjuka upp ditt bländande sken och bli ett med vardagen. Detta kallas mystisk enhet. Fastän du inte kan äga Tao, är den ditt innersta Och samtidigt är den dig avlägsen. Fastän du inte kan äga den, har du nytta av den, Och kan bli skadad av den. Du kan inte äga den, men är uppskattad genom den Och anspråkslös av den. Därför värderar världen dig."

Turkish

"Doğal yolu bilenlerin böbürlenmeye ihtiyacı yoktur, sadece çok az bilenler sıkça duyulurken; (böylece) bilge kişi çok az söyler, o da eğer bir şey söylerse. Bir uyarıcı talep etmediğinden keskinliğini iyi yumuşatır, karmaşığı basite indirger, pırıltısını sönük görünecek şekilde saklar, tozu yatıştırır, tüm doğal şeylerle birlik halinde iken. Aydınlanmaya ulaşmış kişi (bunu yapmak için çabalamadan) arkadaş edinmekle ilgilenmez, ne de düşman kazanmakla; iyi ya da kötü ile, övgü ya da suçlama ile. Bu tür bir tarafsızlık insanın en üst halidir."

Ukrainian

"Не передати істину тільки через слова! Тому, хто сподівається на це, не зрозуміти повністю те, про що тут мовиться!* Хто відкидає особисті бажання, позбувається “земних” пристрастей, зменшує свої потреби, досягає ясного розуміння, не прагне слави, перебуває в стійкому граничностоншеному стані свідомості, — Той є Споконвічним і Найглибиннішим Дао. Його не можна спокусити, скривдити, примусити, умовити на те, щоб Його прославляли. Йому неможливо зашкодити! Він — світить, як сонце! Він — як джерело, з якого кожний може напитися! Він — Найвища Коштовність серед людей!"

Vietnamese

"Tri giả bất ngôn. Ngôn giả bất tri. Tắc kỳ đoài, bế kỳ môn, tỏa kỳ nhuệ, giải kỳ phân, hòa kỳ quang, đồng kỳ trần. Thị vị huyền đồng. Cố bất khả đắc nhi thân, diệc bất khả đắc nhi sơ; bất khả đắc nhi lợi, diệc bất khả đắc nhi hại; bất khả đắc nhi quí, diệc bất khả đắc nhi tiện. Cố vi thiên hạ quí."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #