← Back to quotes

12

"The five colors cause one's eyes to go blind. Racing horses and hunting cause one's mind to go mad. Goods that are hard to obtain pose an obstacle to one's travels. The five flavors confuse one's palate. The five tones cause one's ears to go deaf. Therefore, in the government of the Sage: He's for the belly and not for the eyes. Thus he rejects that and take this."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"DURCH DIE fünf Farben wird der Blick gestört, Durch die fünf Töne wird das Uhr betört, Die fünf Geschmäcke machen stumpf den Mund. Durch Jagden, Rennen wird das Blut verwirrt, Und in der Sucht nach Kostbarkeiten irrt Der Fuß vom Wege und verliert den Grund. Drum: Wer berufen ist, verschließt die Sinne Und füllt die Brust mit geistigem Gewinne."

English

"The five colors cause one's eyes to go blind. Racing horses and hunting cause one's mind to go mad. Goods that are hard to obtain pose an obstacle to one's travels. The five flavors confuse one's palate. The five tones cause one's ears to go deaf. Therefore, in the government of the Sage: He's for the belly and not for the eyes. Thus he rejects that and take this."

Hungarian

"Vakít az öt szín, öt hang süketít, ínyrontó az öt íz szédítő a hajtóvadászat, s rabbá tesz minden drága kincs. A bölcs a benső mélységekbe néz, nem kell neki mi szemmel látható, nem kell neki az egyik, csak a másik."

Russian

"Как раз из-за пяти цветов человеческие глаза и слепнут. Как раз из-за пяти звуков человеческие уши и глохнут. Как раз из-за пяти вкусов рот человеческий и теряет способность восприятия вкусовых ощущений. Как раз из-за азарта гонок и пыла охоты в человеческом сердце и возникает безумие. Как раз из-за трудно достающихся товаров и возникают помехи в движениях человека. Это дает: Человек мудрости осуществляет внутренними органами; не осуществляет глазами. Причинность: Отбрасывает то, берет это."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #