← Back to quotes

16

"Take emptiness to the limit; Maintain tranquility in the center. The ten thousand things—side-by-side they arise; And by this I see their return. Things [come forth] in great numbers; Each one returns to its root. This is called tranquility. "Tranquility"—This means to return to your fate. To return to your fate is to be constant; To know the constant is to be wise. Not to know the constant is to be reckless and wild; If you're reckless and wild, your actions will lead to misfortune. To know the constant is to be all-embracing; To be all-embracing is to be impartial; To be impartial is to be kingly; To be kingly is to be [like] Heaven; To be [like] Heaven is to be [one with] the Dao; If you're [one with] the Dao, to the end of your days you'll suffer no harm."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"KANNST DER Entäußerung Gipfel du ersteigen Und dich der Stille standhaft anvertraun, Dann öffnet sich der Wesen Lebensreigen, Und wie zurück sie gehen, kannst du schaun. Was tot erschien, wird neuer Werdewille, Blüht auf, kehrt sich zurück, wird wieder eins Mit seiner Wurzel. - Dieses heißt die Stille; Und Stille heißt: Erfüllung seines Seins. Und seines zugewiesenen Seins Erfüllung Heißt: Wandellos im Wandelbaren steten. Der Weise sieht es unter der Umhüllung; Wer nicht es sieht, muß in die Irre gehn Wenn du das Wandellose kannst erkennen, Bist du umfassend, - weil umfassend, mild, - Weil mild du bist, darfst du dich König nennen, Nicht König nur, - des Himmels Ebenbild."

English

"Take emptiness to the limit; Maintain tranquility in the center. The ten thousand things—side-by-side they arise; And by this I see their return. Things [come forth] in great numbers; Each one returns to its root. This is called tranquility. "Tranquility"—This means to return to your fate. To return to your fate is to be constant; To know the constant is to be wise. Not to know the constant is to be reckless and wild; If you're reckless and wild, your actions will lead to misfortune. To know the constant is to be all-embracing; To be all-embracing is to be impartial; To be impartial is to be kingly; To be kingly is to be [like] Heaven; To be [like] Heaven is to be [one with] the Dao; If you're [one with] the Dao, to the end of your days you'll suffer no harm."

Hungarian

"Érj a tiszta Űrig, őrködj nyugtod csendjén. Tiszta Űrbe szállva, nyugalmad csendjében, tízezrek sürgése sohase zavarjon, szemlélődj, elmélkedj dolgok visszatértén. Minden mi virágzik, gyökerébe roskad, vissza, gyökerébe: így tér nyugalomra. Nyugalomra térés: terhek lerakása. Terhek lerakása: sors örök törvénye. Felvilágosult bölcs, ki e törvényt tudja ki nem tudja, balgán rohan pusztulásba. Ki e törvényt tudja, türelmes, megértő, igazságos ember: emberek királya. Felség az Igazság - felséges az Ég is, s örök az Ég Útja. Ki ez Utat járja, mindhalálig boldog, s műve halhatatlan."

Russian

"Стремись к пределу пустоты. Старайся удерживать состояние покоя. Мириады сущностей действуют одномоментно. Моя сущность - для того, чтобы созерцать возвращение. Ведь сущностей беспорядочно много, а каждая возвращается, приходя к своему корню. Приход к корню выражается покоем. Покой выражается возвращением судьбы. Возвращение судьбы выражается постоянством. Знание постоянства выражается просветлением. Не зная постоянства, суетишься, создавая неудачи. Осознание постоянства делает восприимчивым. Восприимчивость ведет к способности быть справедливым. Если справедлив, то можешь быть правителем. Будучи правителем, сообщаешься с Небом. Сообщаясь с Небом, приходишь к Пути. Двигаясь по Пути, способен бесконечно длить. Тело исчезнет, а не погибнешь."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #