← Back to quotes

29

"For those who would like to take control of thw world and act on it— I see that with this they simply will not succeed. The world is a sacred vessel; It is not something that can be acted upon. Those who act on it destroy it; Those who hold on to it lose it. With things—some go forward, others follow; Some are hot, others submissive and weak; Some rise up while others fall down. Therefore the Sage: Rejects the extreme, the excessive, and the extravagant."

Author

Lao Tzu

All Translations

German

"WIE KÄME je ans Ziel, wer sich vermäße Die Welt zu zwingen in Gewalt und Bann? Sie, wurde zu dem geistigen Gefäße Das man nicht greifen, nicht behandeln kann. Wer nach ihr greift, dem wird sie nie gehören, Wer sie behandeln will, wird sie zerstören. Denn dieses von den Wesen eilt geschwinde, Und jenes schleppt sich mühsam hintennach; Dies atmet feurig, jenes kühl und linde, Stark ist das eine und das andre schwach. Die einen segeln über alle Wellen, Die andern kippen um gleich und zerschellen. Drum, wer berufen ist, trägt kein Begehr Nach allem, was zu groß, zu hoch, zu sehr."

English

"For those who would like to take control of thw world and act on it— I see that with this they simply will not succeed. The world is a sacred vessel; It is not something that can be acted upon. Those who act on it destroy it; Those who hold on to it lose it. With things—some go forward, others follow; Some are hot, others submissive and weak; Some rise up while others fall down. Therefore the Sage: Rejects the extreme, the excessive, and the extravagant."

Hungarian

"Ki hatalomra tör az Ég alatt mind elbukik: minden becsvágy hiú. Szentelt edény az uralom, ország-világ uralma: megrontja, ki utánakap, elveszíti, ki megtartaná. Az ember sorsa tarka sors: vezet az egyik, követi a másik, liheg az egyik, piheg a másik, erős az egyik, gyenge a másik, helytáll az egyik, elbukik a másik. A bölcsnek nem kell ez a tarkaság, cselekvés láza, célok kergetése..."

Russian

"Если заранее стремишься взять себе Поднебесную и осуществляешь это, то для сущности моей очевидно, что не обретя, прекратишь. Поднебесная - божественная утварь. Нельзя осуществлять. Нельзя удерживать. Кто осуществляет - потерпит поражение. Кто удерживает - потеряет ее. Причинность: Для вещей существует чередование - движения и следования, вдоха и выдоха, усиления и ослабления, возвышения и падения. Эта дает: Человек мудрости отвергает крайность, излишество, полноту."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #