4
"Tao being Empty, it seems one who uses it will lack solidity. An abyss, it seems something like the ancestor of the thousands of things. It dampens the passion it unties the tangles it makes the flashing things harmonious it makes the dust merge together. Deep, it is perhaps like an enduring something. I don't know of anything whose offspring it might be - it appears to precede God."
Author
Lao TzuAll Translations
"Tao being Empty, it seems one who uses it will lack solidity. An abyss, it seems something like the ancestor of the thousands of things. It dampens the passion it unties the tangles it makes the flashing things harmonious it makes the dust merge together. Deep, it is perhaps like an enduring something. I don't know of anything whose offspring it might be - it appears to precede God."
"A dao üres, de ha vele élünk (yong 用), sohasem tudjuk kimeríteni. Milyen mélységes! Igazi ősatyja (zong 宗) minden dolognak. Tompít minden élességet, megszüntet minden zavarosságot, mérsékel minden ragyogást, egyesít minden porszemet.* Olyan mély, hogy senki sem tud a végére járni! Én nem tudom, hogy szülötte-e valakinek. (Csak azt tudom, hogy) mint képmás (xiang 象),** az ősöket is megelőzi."
"Дао совершенно пусто, но при пользовании им его, пожалуй, не наполнить. Как оно глубоко! Это прародитель десяти тысяч вещей. Оно притупляет свою остроту, смиряет всю свою запутанность, смягчает силу своего сияния, делает единой свою пыль. И как же оно скрытно! Но существует, кажется, на самом деле. Я не знаю, чье оно дитя. Похоже, что предшествует Владыке."