← Back to quotes

26

"Heaviness is the root of lightness Stillness is the master of agitation. And so the Wise Person: Travels all day, not departing from the heavy baggage wagon although there are grand sights, he sits calmly aloof. Why is this? A 10,000-chariot lord, mindful of his self takes the world lightly. Light, then lose the Root agitated, then lose the mastery."

Author

Lao Tzu

All Translations

English

"Heaviness is the root of lightness Stillness is the master of agitation. And so the Wise Person: Travels all day, not departing from the heavy baggage wagon although there are grand sights, he sits calmly aloof. Why is this? A 10,000-chariot lord, mindful of his self takes the world lightly. Light, then lose the Root agitated, then lose the mastery."

Hungarian

"A nehéz a könnyű gyökere <alapja>, a nyugalom a mozgás ura (jun 君). Ezért „a bölcs ember ha egész nap utazik is, nem hagyja el kocsija nehezét” <terhét>. S legyen bármily ragyogó látvány a szeme előtt, ül tovább nyugodtan, vágyaktól mentesen. Vajon megengedhetné-e magának tízezer hadiszekér ura, hogy a könnyű <könnyelmű> legyen az égalatti (kormányzásában)? Ha könnyelmű, elveszíti az alapot; ha folyton mozog, elveszíti az „urat”."

Russian

"Тяжесть составляет корень легковесности, покой есть государь поспешности. Вот почему Премудрый человек, даже когда он целый день идет, не разлучается с тяжелою поклажей. И даже разместившись в царственных чертогах, он остается беззаботен и далек от мира. Да и как может властелин десятка тысяч колесниц относиться к себе легковеснее, чем к Поднебесной? При легковесности утрачивают корень, из-за поспешности теряют государя."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #