57
""Rule the kingdom by the norm wage war by the unexpected." Take over the world by Not Working. How do I know it is so? By this. In the world: The more rules and restrictions there are the poorer the people will be. The people: The more 'sharp weapons' they have, the more disordered the state and the clans will be. Men: The more clever and skillful they are, the more weird things will start to happen. The more you publicize rules and laws, the more robbers and thieves you will have. Yes, the Wise Person says: I Do Nothing, and the people transform themselves. I love Stillness, and the people bring themselves to correctness. I do No Work, and the people enrich themselves. I have no desires, and the people by themselves become Simple."
Author
Lao TzuAll Translations
""Rule the kingdom by the norm wage war by the unexpected." Take over the world by Not Working. How do I know it is so? By this. In the world: The more rules and restrictions there are the poorer the people will be. The people: The more 'sharp weapons' they have, the more disordered the state and the clans will be. Men: The more clever and skillful they are, the more weird things will start to happen. The more you publicize rules and laws, the more robbers and thieves you will have. Yes, the Wise Person says: I Do Nothing, and the people transform themselves. I love Stillness, and the people bring themselves to correctness. I do No Work, and the people enrich themselves. I have no desires, and the people by themselves become Simple."
"A fejedelemséget egyenességgel <szabályokkal> lehet kormányozni, háborút pedig ravaszsággal <szabályoktól elrugaszkodva> lehet viselni. Az égalattit meghódítani azonban csak a nem-dolgoztatás (wushi 無事) útján lehet. Hogy én honnan tudom azt, hogy az égalattiban így van? Hát innen:* minél több tilalmas dolog van az égalattiban, annál szegényebb a nép; ha a népnek sok éles fegyvere van, a fejedelemségben és a családokban (guojia 國家) felfordulás támad; minél több ember lesz ügyes mester, annál több ritka tárgyat <árut> találnak fel; s minél több a törvény és parancs, annál jobban elszaporodnak a rablók és tolvajok. Ezért a bölcs ember (shengren 聖人) azt mondja: Ha én nem-cselekvő vagyok (wuwei 無為), akkor a nép magától megváltozik; ha én szeretem a nyugalmat, akkor a nép magától megjavul; ha nekem nincs tevékenységem (wushi 無事), akkor a nép magától meggazdagodik; s ha nekem nincsenek vágyaim, akkor a nép magától visszatér a faragatlan fa állapotába (pu 樸)."
"Порядок в княжестве наводят прямо, в военном деле прибегают к хитрости, Поднебесную берут посредством недеяния. Откуда это мне известно? Отсюда. В Поднебесной множатся запреты, и народ все более беднеет; в народе много острого оружия, и в стране усиливается разлад; у людей искусность увеличивается, и каверзы становятся в почете; законы и приказы возрастают, и воров с разбойниками появляется все больше. Поэтому Премудрый человек и говорит: "Я нахожусь в бездействии, и народ сам преобразуется; я предаюсь покою, и народ сам исправляется; я пребываю в недеянии, и народ сам богатеет; у меня не появляется желаний, и народ сам обретает первозданность"."