2
"People through finding something beautiful Think something else unbeautiful, Through finding one man fit Judge another unfit. Life and death, though stemming from each other, seem to conflict as stages of change, Difficult and easy as phases of achievement, Long and short as measures of contrast, High and low as degrees of relation; But, since the varying of tones gives music to a voice And what is the was of what shall be, The sanest man Sets up no deed, Lays down no law, Takes everything that happens as it comes, As something to animate, not to appropriate, To earn, not to own, To accept naturally without self-importance: If you never assume importance You never lose it."
Author
Lao TzuAll Translations
"People through finding something beautiful Think something else unbeautiful, Through finding one man fit Judge another unfit. Life and death, though stemming from each other, seem to conflict as stages of change, Difficult and easy as phases of achievement, Long and short as measures of contrast, High and low as degrees of relation; But, since the varying of tones gives music to a voice And what is the was of what shall be, The sanest man Sets up no deed, Lays down no law, Takes everything that happens as it comes, As something to animate, not to appropriate, To earn, not to own, To accept naturally without self-importance: If you never assume importance You never lose it."
"Mikor az Ég alatt a szépet mind szépnek ismerik, Megjelenik a rút is. Mikor a jót mind jónak ismerik, Megjelenik a rossz is. Lét és Nemlét egymást teremti; Nehéz és könnyű egymást kiegészíti; Hosszú és rövid egymást kiméri; Magas és mély egymásba hajlik; Zene és hang egybecseng; Első és hátsó egymást követik; Örökké így van ez. Ezért A bölcs nem-cselekvéssel tevékenykedik, És szavak nélkül adja át tudását. Mindent enged megtörténni, de nem kezdeményez, Növekedni hagyja, de nem birtokolja, Véghez viszi dolgát, de nem keresi hasznát, Eléri célját, de elismerést nem vár. S mert elismerést nem vár, Azért az el nem marad."
"Когда в Поднебесной все узнают, что прекрасно прекрасное, - это уже безобразно. Когда в Поднебесной все узнают, что добро есть добро, - это уже не добро. Поэтому отсутствие и наличие друг друга порождают, легкое и трудное друг друга определяют, длинное и короткое друг друга измеряют, высокое и низкое друг друга исчисляют, мелодия и ритм друг с другом гармонируют, начало и конец друг с другом чередуются. Поэтому совершенный мудрец пребывает в делах недеяния, не прибегая к словам, он осуществляет учение. Все сущее творит, не полагая начала творению, и действует, не замышляя ничего преднамеренно. И Дао-Путь - рождает, но не обладает, действует, но не предумышляет, благими качествами и свойствами обладает, к ним не привязываясь никогда. Поскольку в них он к ним не привязан, то их он и не теряет."