15
"Long ago the land was ruled with a wisdom Too fine, too deep, to be fully understood And, since it was beyond men's full understanding, Only some of it has come down to us, as in these sayings: 'Alert as a winter-farer on an icy stream,' 'Wary as a man in ambush,' 'Considerate as a welcome guest,' 'Selfless as melting ice,' 'Green as an uncut tree, 'Open as a valley,' And this one also, 'Roiled as a torrent, Why roiled as a torrent? Because when a man is in turmoil how shall he find peace Save by staying patient till the stream clears? How can a man's life keep its course If he will not let it flow? Those who flow as life flows know They need no other force: They feel no wear, they feel no tear, They need no mending, no repair."
Author
Lao TzuAll Translations
"Long ago the land was ruled with a wisdom Too fine, too deep, to be fully understood And, since it was beyond men's full understanding, Only some of it has come down to us, as in these sayings: 'Alert as a winter-farer on an icy stream,' 'Wary as a man in ambush,' 'Considerate as a welcome guest,' 'Selfless as melting ice,' 'Green as an uncut tree, 'Open as a valley,' And this one also, 'Roiled as a torrent, Why roiled as a torrent? Because when a man is in turmoil how shall he find peace Save by staying patient till the stream clears? How can a man's life keep its course If he will not let it flow? Those who flow as life flows know They need no other force: They feel no wear, they feel no tear, They need no mending, no repair."
"Hajdanán a kiváló tudós A titkokat behatón ismerte. Ez oly mélységes, hogy fel nem fogható, S mivelhogy fel nem fogható, A viselkedését írom le tőlem telhetöleg: Óvatos, mint ki téli folyón átkel; Körültekintő, mint ki tart szomszédjától; Tartózkodó, mint a vendég; Lágy, mint az olvadó jég; Egyszerű, mint a farönk; Tág, akár a völgyek; Természetes, mint iszapos tó vize; Nyugodt, mint a tenger; Könnyed, mint a lengedező szél. Ki tudja megnyugtatni a zavarost? Ki tudja feléleszteni a nyugvót? Aki ezt a Dao-t követi, nem vágyik teljességre. S mivel nem vágyik teljességre, Magát mindig meg tudja újítani."
"Те древние мужи, что Дао-Путь постигли, были таинственны и утонченны, пронизанные Сокровенным. И столь они были глубоки, что распознать их нельзя. Поскольку нельзя распознать, с усилием попробую лишь указать на свойства их обличья: О, они были столь же внимательны, как если бы зимой переходили реку вброд! О, они были столь же осторожны, как если бы опасались соседей со всех четырех сторон! О, они были столь же серьезны, как если бы чинно встречали гостей! О, они были столь же мягки, как лед, что готов распасться! О, они были столь же ровны, как простота необработанного чурбана! О, они были столь же всеобъемлющи, как широкая долина! О, они были столь же мутны, как взбаламученная вода! Кто может мутную воду сделать чистой, когда она отстоится? Кто может оживить покоящееся, приведя его в движение? Блюдущий это Дао-Путь не стремится к полноте и избытку. Поскольку он не стремится к полноте и избытку, он всегда остается бедным и не нуждающимся в обновлении и завершении."