← Back to quotes

73

"He who is brave in daring will be killed. He who is brave in not daring will live. Of these two, one is advantageous and one is harmful. Who knows why Heaven dislikes what it dislikes? Even the sage considers it a difficult question. The Way of Heaven does not compete, and yet is skillfully achieves victory. It does not speak, and yet it skillfully responds to things. It comes to you without your invitation. It is not anxious about things and yet it plans well. Heaven's net is indeed vast. Though its meshes are wide, it misses nothing."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"勇於敢則殺, 勇於不敢則活。 此兩者, 或利或害, 天之所惡。 孰知其故? 是以聖人猶難之。 天之道,不爭而善勝, 不言而善應, 不召而自來, 繟然而善謀。 天網恢恢,疏而不失。"

Az

"Cəsarətini cürət etməyə yönəldən – öldürər Cəsarətini cürət etməməyə yönəldən – yaşayar Bunların ikisidə gah xeyirdir, gah ziyan Göylər qəzəblənəndə – kim bilər səbəbi nə? Bu məsələdə Arif Aqil də çətinlik çəkir Göylərin yolu budur: Heç mübahisə də etmir, amma əcəb qalib gəlir Heç dinmir də, amma əcəb cavab verir Heç dəvət etmir, amma hər şey özü qayıdır Necə də səxavətlidir ki, hər kəsin qisməti var Göylərin toru hədsiz-hüdudsuzdur Geniş gözlüdür, lakin bir kəsi qaçırtmaz"

Bg

"Който е безмерно храбър и войнствен - äълго не живее. Който е безмерно храбър, но ненавижäа битките - äълго ще живее. Извоäът какъв е? Първото е вреäно, второто - полезно. Кой знае пораäи каква причина висшето небе ненавижäа войнствените? И мъäреöът труäно ще обясни Небето има Äао, което побежäава без борба. То не говори, но умее äа отвръща. То иäва умно и спокойно управлява вещите. Серкмето на прироäата е ряäко, но нищо не пропуска."

Czech

"Spojením odvahy s bezohledností se dospívá k vraždění, spojením odvahy s ukázněností se dospívá k životu. Tyto dva druhy lidského chování mají tedy za následek buď prospěch, nebo škodu! A jestliže se tedy Nebesa rozhněvají, každý ví, proč! Jenže tím se i Dokonalý Člověk může dostat do těžkostí. Nebeská Cesta Tao však i bez boje vždy zvítězí, i bez slov dokonale odpoví, i bez zavolání sama od sebe přijde a všechno vždy dokonale vyřeší! Vždyť síťovina Nebes je tak rozsáhlá, že se z ní nic nevytratí!"

Danish

"En tapper og dristig mand vil dræbe eller blive dræbt. En tapper og tilbageholdende mand vil altid bevare livet. Af disse to - hvem er nu god og hvem skadelig? Der er visse ting, som ikke billiges af himlen. Hvem kender grunden? Selv den vise er usikker. Himlens Tao stræber ikke, alligevel vinder det altid overhånd. Det taler ikke og får alligevel svar. Det beder ikke og forsynes dog med alt. Det synes uden stræben og følger dog en plan. Himlens net kastes viden om. Skønt dets masker er store, slipper intet igennem."

German

"Wer seinen Mut zeigt in Waghalsigkeiten, der kommt um. Wer Mut zeigt, ohne waghalsig zu sein, der bleibt am Leben. Von diesen beiden hat die eine Art Gewinn, die andre Schaden. Wer aber weiß den Grund davon, daß der Himmel einen haßt? Also auch der Berufene: Er sieht die Schwierigkeiten. Des Himmels SINN streitet nicht und versteht doch zu siegen. Er redet nicht und versteht doch die rechte Antwort zu bekommen. Er winkt nicht, und es kommt ihm alles von selbst entgegen. Ruhig sitzt er da und versteht doch die rechten Entschlüsse zu fassen. Des Himmels Netz ist groß und weitmaschig, aber es entgeht ihm nichts."

Greek

"Αν έχεις τη γενναιότητα να τολμήσεις, μπορεί να σκοτωθείς. Αν έχεις τη γενναιότητα να μην τολμήσεις, μπορεί να σωθείς. Το ένα μπορεί να φέρει κέρδος, και το άλλο πόνο. Ο Ουρανός φέρεται σε κάποιους σαν να τους μισεί. Ποιος ξέρει γιατί; Ακόμα κι ο Σοφός δυσκολεύεται να το καταλάβει. Το Ταό είναι πάντα ειρηνικό. Θριαμβεύει πάντα, Χωρίς να ανταγωνίζεται κανέναν. Απαντά σε κάθε ερώτημα, Κι όμως δεν βγάζει λέξη. Κανείς δεν ξέρει πώς να το καλέσει, Κι όμως πάντα έρχεται σε όποιον το χρειάζεται και το αποζητήσει. Δεν καταστρώνει σχέδια, Κι όμως πετυχαίνει τα πάντα. Οι τρύπες από το δίχτυ του είναι τόσο πλατιές, Που καλύπτουν όλο τον κόσμο. Κι όμως, τίποτε δεν του ξεφεύγει."

English

"He who is brave in daring will be killed. He who is brave in not daring will live. Of these two, one is advantageous and one is harmful. Who knows why Heaven dislikes what it dislikes? Even the sage considers it a difficult question. The Way of Heaven does not compete, and yet is skillfully achieves victory. It does not speak, and yet it skillfully responds to things. It comes to you without your invitation. It is not anxious about things and yet it plans well. Heaven's net is indeed vast. Though its meshes are wide, it misses nothing."

Spanish

"El valiente que se arriesga, muere. El valiente que no se arriesga, vive. De estos dos, el primero es perjudicial mientras que el último es favorable. Quién conoce la causa de lo que el Cielo aborrece? Por lo tanto, con más razón el sabio lo encuentra difícil. El Tao del Cielo, sin luchar, es bueno venciendo, sin hablar, es bueno respondiendo, sin ser llamado, viene por sí solo, sin prisa, es bueno planeando. La red del Cielo es vasta, ampliamente extendida, de nada carece."

Et

"Hulljulge tapetakse; arukas julge jääb ellu; ühest on kasu, teisest kahju. Taevale on mõned asjad vastumeelt: kes teab, mispärast – isegi pühamehele on see raske. Taeva Tao võidab ilma võistlemata; vastab ilma rääkimata; tuleb ise ilma kutsumata; näeb kõik ette ilma muretsemata. Taeva võrk on suur ja lai, hõre, aga miski ei lipsa läbi."

Fa

"تائو هميشه در آرامش است. بدون رقابت غلبه مي كند، بدون سخن گفتن پاسخ مي دهد، بدون فراخوانده شدن حضور مي يابد و بي نقشه، تكميل مي كند. توري كه گسترده جهان را در بر دارد. با وجود شكاف هاي بزرگ اين تور چيزي نمي تواند از آن فرار كند."

Finnish

"Jonka rohkeus ilmenee uhmailemisessa, hän joutuu kuolon käsiin. Jonka rohkeus näyttäytyy itsensä hallitsemisessa, hän säilyy. Niin että on olemassa kahdenlaista rohkeutta, toinen onneton ja toinen edullinen. Mutta kuka voi sanoa, miksi toinen niistä saa osakseen taivaan tuomion? Tämän vuoksi viisas huomaa toimimisen vaikeaksi. Taivaallinen Tao ei kilpaile ja voittaa kuitenkin kaiken; se ei puhu ja on kuitenkin taitava vastaamaan, se ei kutsu ja kuitenkin tulevat esineet helposti sen luo. Se on hiljainen menettelytavassaan ja sen toimenpiteet ovat täysin tehokkaat. Taivaan verkolla on suuret silmät ja kuitenkaan ei mikään pujahda niiden lävitse."

French

"Le courage actif (valeur guerrière) procure la mort. Le courage passif (patience, endurance) con­serve la vie. Il y a donc deux courages, l’un nuisible, l’autre profitable. (Patience et longanimité valent toujours mieux que l’action incisive, même dans le gouvernement, dans la politique.) Car, le ciel veut-il du mal à cet homme ou à cette nation ? et pourquoi ? qui le sait ? — Aussi le Sage est-il toujours comme embar­rassé, (hésitant, se décidant difficilement à l’inter­vention énergique). Car la voie du ciel (sa conduite constante), c’est de ne pas intervenir positivement. Il vainc sans lut­ter. Il se fait obéir sans ordonner. Il fait venir sans appeler. Il fait tout aboutir, en ayant l’air de tout laisser traîner. Le filet du ciel enserre tout. Ses mailles sont larges, et pourtant personne ne lui échappe."

Hebrew

"מי לא פוחד ומעיז פעילות הוא ימות בעצמו ויחדיו אחרים אך צנוע־רגוע־בלי־פחדים יציל גם אחר ועצמו לא ימות השניים נוהגים תוך כוונה טובה אך אין העדפות משמים לצפות וחכם לעולם לא יעז לחזות מה־יקרה מה־יהיה האם־טוב האם־ר יפסיד גיבור הכי חזק לגורלו בלי מאבק גורל יבוא ללא קריאה כמענה המשותק בלי תוכנית הוא פורס רשתות־לא־לראותן אף אחד לא יודע למנוע אותן"

Hungarian

"Akinek van bátorsága vakmerőnek lenni, az öl. Akinek nincs bátorsága erre, az kíméli az életet. Mindkettő lehet hasznos és káros is. De ki tudja megmondani, hogy az ég kit ejt el? Ezért nehéz a bölcsnek a döntés. Az ég Tao-ja erőszak nélkül tud győzni. Nem parancsol, mégis engedelmeskednek neki. Nem szólít senkit, mégis önként hódolnak neki. Nyugodtan vár, de biztos a maga célja felől. Az ég hálója tágas, de senki sem kerüli ki."

Hy

"Նա, ում խիզախությունը արտահայտվում է օրենքին հակառակ գործելու համարձակության մեջ, արժանանում է մահվան: Նա, ում խիզախությունը արտահայտվում Է օրենքին հակառակ չգործելու համարձակության մեջ, երկար է ապրում: Իսկ ո՞վ կարող է ասել, թե ի՞նչն է մարդու գլխին եկած երկնային ցասման պատճառը Այդ կապակցությամբ իմաստունը ասելիք չունի. Երկնքին բնորոշ չէ պայքարելը մինչդեռ այն հեշւտությամբ տիրում է ամեն ինչին Երկնքին բնորոշ չէ խոսելը, մինչդեռ նրա չարտասանած հարցերի պատասխանները մարդիկ իրենք են տալիս: Երկնքին բնորոշ չէ իր մոտ կանչելը, մինչդեռ մարդիկ իրենք են ձգտում հասնել նրան: Երկինքը չի գոռում իր գործերի մասին, մինչդեռ նրա գործունեությունը արարիչ է ու անզուգական: Երկնային ցանցի վանդակները շատ մեծ են, սակայն նրա ցանցն ընկած ոչ մի բան չի փախչում:"

Id

"Ia yang keberaniannya tampak dalam kenekatannya akan dibunuh; ia yang keberaniannya tampak dalam ketidaknekatannya akan tetap hidup. Dari kedua hal ini, yang satu tampak menguntungkan dan yang lain melukai. Tapi ketika kemarahan langit menghantam manusia, siapa yang akan mencari penyebabnya? Dengan memperhitungkan ini, orang bijak merasakan kesulitan. Adalah cara langit untuk tidak berselisih, tetapi dengan kuasa menundukkan; tidak berbicara, tapi ahli dalam mendapatkan jawaban; tidak memanggil, tetapi orang-orang datang sendiri kepadanya. Pengunjukkannya adalah tenang, tetapi rencananya ahli dan efektif. Lubang pada jala langit adalah besar; jaraknya jauh, tapi tidak ada yang bisa lolos."

Is

"Sá, sem er djarfur til áleitni, mætir dauða. Hinn lifir, sem hefur dirfsku til að forðast hana. Hugdirfskan er því ýmist ýmist skaðleg eða gagnleg. En getur nokkur skorið úr því, hver ástæðan er, þegar menn verða fyrir reiði himinsins? Þess vegna er þarna erfirt viðfangsefni fyrir hyggindin. Það er Vegur himnanna, að berjast ekki, en eiga þó vald á öllu; að tala ekki, en veita þó greið svör; að kalla ekki, og þó koma menn fúslega þangað. Það er vegur himnanna, að berjast ekki, en eiga þó vald á öllu; að tala ekki, en veita þó greið svör; að kalla ekki, og þó koma menn fúslega þangað. Alvaldið er kyrrlátt, en starfsemi þess örugg. Á neti himinsins eru víðir möskvar, en ekkert sleppur úr því."

Italian

"Muore chi nell'osare pone il coraggio, vive chi nel non osare pone il coraggio: di questi due l'uno è profitto e l'altro è danno. Di quel che il cielo ha in odio chi conosce la ragione? Per questo il santo reputa difficile il primo. La Via del Cielo è di ben vincere senza contendere, è di ben suscitar risposta senza parlare, è di ben attrarre senza chiamare, è di ben divisare con ampiezza. La rete del Cielo tutto avvolge, ha maglie larghe ma nulla ne sfugge."

Japanese

"敢えてするに勇なれば則ち殺、敢えてせざるに勇なれば則ち活。 此の両者は、或いは利、或いは害。天の悪(にく)む所は、孰(た)れか其の故を知らん。 是を以て聖人は猶(な)お之を難(かた)しとす。 天の道は、争わずして善く勝ち、言わずして善く応じ、 召(まね)かずして自のずから来たり、*然(せんぜん)として善く謀る。 天網は恢恢(かいかい)、疎にして失わず。"

Korean

"감행하는 데 용감한 사람은 죽임을 당하고, 감행하지 않는 데 용감한 사람은 살아남습니다. 이 둘 가운데 하나는 이롭고, 하나는 해로운 것입니다. 하늘이 싫어하는 것 누가 그 까닭을 알리까? 성인마저도 그것을 어려운 것으로 여깁니다. 하늘의 도는 겨루지 않고도 훌륭히 이기는 것이고, 말하지 않고도 훌륭히 응답하고, 부르지 않아도 저절로 찾아오고, 느슨하면서도 훌륭히 꾸미는 것입니다. 하늘의 그물은 광대하여 엉성한 것 같지만 놓치는 일이 없습니다."

Ku

"Ko tu męr bî di węrîbűna Xwe de tu dę bimirî. Ko tu męr bî di ne-węrîbűna Xwe de tu dę bijî. Di navbera van herdiwan de, yek tijenirx e Ű ya dî ziyantije ye. Kî sedemę çima Ezman ji tiţtę ko hez nake hez nake Fam dike? Ta bi yę hiţmend zehmet e Naskirina vî tiţtî ję re. Riya ezman ew e ko tu bi hesanî Bi ser kevî bę westan ű ţer. Baţ bersivę bidî bę gotin, Tu biçî ű bęyî bi xwezayî bę vexwendineke Taybet, Ji pęţeroję re kar bikî bę tevlihevî ű tirs. Toreya ezman berfirh e Ne xurt girędayî ye. Ű ti tiţt ję nakeve jî"

Lv

"Kas, drosmīgs būdams, kļuvis pārgalvīgs, tas mirst. Kas, drosmīgs būdams, nekļūst pārgalvīgs, tas dzīvo. Viens drosmes veids nes labumu, bet otrs – postu. Bet kam ir zināms, Kādēļ viens no tiem gan debesīm nav tīkams? Pat tam, kas apskaidrots, to grūti izprast. Jo debess Dao necīnās, bet allaž uzvar. Tas nerunādams visu noskaidro. Tas nesauc, tomēr visi pie tā tiecas. Tas nepūloties visu nokārto. Kaut rets un lielacains ir debess tīkls, Nekas tam nespēj cauri izslīdēt."

Dutch

"Een dappere dodo doodt of wordt gedood. Een kalme en dappere strijder overleeft. Wie van deze twee draagt bij of is schadelijk? Sommige zaken vallen ongelukkig uit. Wie weet waarom? Zelfs de wijze is hier onzeker over. De weg van de hemel is overwinnen zonder te strijden. De weg van de hemel is niet spreken en toch antwoord geven. De weg van de hemel is alles krijgen wat nodig is, zonder te eisen. De weg van de hemel heeft geen haast en volgt toch een plan. Het net van de hemel komt overal en hoewel de mazen wijd zijn, slipt niets er door heen."

Polish

"Kto jest odważny i wojowniczy – ginie; kto jest odważny ale nie jest wojowniczy – pozostanie żyw. Te dwie rzeczy oznaczają: jedna – pożytek, druga – szkodę. Kto zna przyczyny nienawiści do wojowniczych? Wyjaśnienie tego jest trudne i dla mędrca. Naturalne Tao nie walczy, lecz umie zwyciężać. Ono nie mówi, lecz umie odpowiadać. Ono samo przychodzi. Ono jest spokojne i potrafi zarządzać. Sieci przyrody są rzadkie, lecz niczego nie przepuszczają."

Portuguese

"Quem mostra coragem com ousadia morre; Quem mostra coragem sem ousadia sobrevive: Dos dois um ganha e outro perde. Mas alguém sabe a razão Porque o céu abomina alguém ? Por isto o homem santo vê as dificuldades. O Tao do céu : Sem lutar é hábil em vencer; Sem falar é hábil em responder; Sem sinalizar vêm por si; Passo-a-passo é hábil em planejar. A rede do céu tem malhas largas; Mas nada passa por elas."

Romanian

"Cel care îşi arată mereu, ostentativ şi plin de mândrie curajul, prin îndrăzneală va pieri. Cel care are curajul de a se stăpâni mereu, va fi fericit. Cum am putea şti care este porunca cerului? Înţeleptul se hotărăşte greu să acţioneze; înainte de acţiona el intuieşte voinţa Cerului. El urmează astfel totdeauna Calea Cerului, mai mereu acţionează fără luptă şi astfel învinge totul. El nu vorbeşte şi totuşi se face ascultat. Nu cheamă şi toate fiinţele aleargă parcă fermecate spre el. Pare domol, dar este foarte iscusit. Urzeala cerului este rară, dar nimeni care nu este înţelept nu o poate străbate."

Russian

"Кто силен и дерзок, тот убьет людей. Кто силен, но не дерзок, тот оживит людей. Эти оба либо полезны, либо вредны. Никто не знает, почему небо любит один предмет, а другой нет. Решить этот вопрос даже святой муж не может. Небесное Тао никогда не ссорится, поэтому оно побеждает всех. Хотя оно мало говорит, но обсуждает лучше, нежели многоречивые. Никто не вызывает (Тао), но оно присутствует везде. Нам кажется, что оно ничего не делает, но на самом деле оно действует лучше всех. Небесная сеть не плотна и как будто пропускает все предметы через себя; но из нее ничего не выйдет наружу."

Sl

"Tao je vedno spokojen. Premaguje brez tekmovanja, odgovori brez ene same besede, prispe brez da je poklican, doseže brez načrta. Njegove mreže prekrijejo celotno vesolje. In čeprav je njegova mreža široka, nič ne uide skozi."

Swedish

"Om du är modig att våga kommer du att dö. Om du är modig i att inte-våga kommer du att leva. En är välgörande och den andra är skadlig. Vem förstår orsaken till varför Himmelen ogillar vad den ogillar? Även de visa har svårt att förstå detta. Himmelens väg är att segra med lätthet utan att kämpa. Att svara bra utan ord, Att komma naturligt utan att vara speciellt inbjudan, Att planera bra utan oro. Himmelens nät är vidsträckt. Det är löst. Ändå slipper ingenting igenom."

Turkish

"Tutkulu bir kahraman ya öldürür ya öldürülür; ama hem cesur hem de sakin bir insan kendi canını da başkalarınınkini de koruyabilir. Bir canı korumanın neden yeğ olduğunu hiç kimse kesin bir şekilde söyleyemez. Erdemin yolu gayretkeşlik tasarlamadan hareket etmektir ki tasarlamadığı halde üstün gelir. Erdemin yolu nadir konuşur ve asla soru sormaz ancak soru sorulmadan yanıt olarak verilir. Onun her ihtiyacı tamam edilir ve o hep kolay gelir; çünkü bu yol insanın anlayamayacağı kendi planını takip eder. O ağını hem derin hem de geniş örer ve geniş aralıklı olduğu halde, geçen her şey ona takılır."

Ukrainian

"Хто хоробрий і войовничий — гине; хто хоробрий і не войовничий — житиме. Хто знає причини ненависті до войовничих? Пояснити це утрудняється й мудрець. Велике Дао перебуває в спокої, Воно ні з ким не бореться. Воно перемагає без насилля. Воно — безмовне, але відповідає на запитання і приходить Саме до тих, хто кличе Його. Воно — в спокої — управляє всім. Воно добирає — в Сéбе — гідних."

Vietnamese

"Dũng ư cảm tắc sát. Dũng ư bất cảm tắc hoạt. Thử lưỡng giả hoặc lợi hoặc hại. Thiên chi sở ố, thục tri kỳ cố. Thị dĩ thánh nhân do nan chi. Thiên chi đạo bất tranh nhi thiện thắng, bất ngôn nhi thiện thắng, bất ngôn nhi thiện ứng, bất triệu nhi tự lai, thản nhiên nhi thiện mưu. Thiên võng khôi khôi, sơ nhi bất thất."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #