22
"Yield and you need not break:' Bent you can straighten, Emptied you can hold, Torn you can mend; And as want can reward you So wealth can bewilder. Aware of this, a wise man has the simple return Which other men seek: Without inflaming himself He is kindled, Without explaining himself Is explained, Without taking credit Is accredited, Laying no claim Is acclaimed And, because he does not compete, Finds peaceful competence. How true is the old saying, 'Yield and you need not break'! How completely it comes home!"
Author
Lao TzuAll Translations
"Yield and you need not break:' Bent you can straighten, Emptied you can hold, Torn you can mend; And as want can reward you So wealth can bewilder. Aware of this, a wise man has the simple return Which other men seek: Without inflaming himself He is kindled, Without explaining himself Is explained, Without taking credit Is accredited, Laying no claim Is acclaimed And, because he does not compete, Finds peaceful competence. How true is the old saying, 'Yield and you need not break'! How completely it comes home!"
"Megvetemedett, ezért ép; Meghajlott, ezért egyenes; Üres, ezért tele; Használt, ezért megújul; Kevés, ezért sok; Sok, ezért zavaros. Ezért A bölcs, ki az Egyet követi, Minta a világnak. Nem láttatja magát, Ezért látható; Nem magyarázkodik, Ezért magától értetődő. Nem dicséri magát, Ezért a bizalmat elnyeri. Nem hatalmaskodik, Ezért uralma hosszan fennmarad. Mivel nem küzd, A világ sem küzdhet vele. Mikor a régiek azt mondták: „Megvetemedett, ezért ép", Az nem volt üres szóbeszéd. Hiszen így valóban visszaáll az ép."
"Если нечто ущербно, то оно обретет целостность. Если нечто согнуто, то оно выпрямится. Если нечто пусто, то оно наполнится. Если нечто одряхлело, то оно обновится. Если чего-то недостаток, то будет прибавлено, Если что-то в избытке, то наступит смятение. Поэтому совершенный мудрец объемлет Одно и становится образцом для Поднебесной. Он не поглощен сам собой и потому умудренно-просветлен. Он не превозносит сам себя и потому прославлен. Он сам ни на кого не нападает и потому свершает подвиги. Он не занимается самовосхвалением и потому долговечен. Ведь поскольку он не враждует ни с кем, с ним также никто не враждует. Древние говорили: "Если нечто ущербно, то оно обретет целостность", - разве это пустые слова? Когда целостность удается обрести, существо возвращается к этому Дао-Пути."