24
"Standing tiptoe a man loses balance, Walking astride he has no pace, Kindling himself he fails to light, Acquitting himself he forfeits his hearers, Admiring himself he does so alone. Pride has never brought a man greatness But, according to the way of life, Brings the ills that make him unfit, Make him unclean in the eyes of his neighbor, And a sane man will have none of them."
Author
Lao TzuAll Translations
"Standing tiptoe a man loses balance, Walking astride he has no pace, Kindling himself he fails to light, Acquitting himself he forfeits his hearers, Admiring himself he does so alone. Pride has never brought a man greatness But, according to the way of life, Brings the ills that make him unfit, Make him unclean in the eyes of his neighbor, And a sane man will have none of them."
"Nem lehet folyton lábujjhegyen járni; Nem lehet folyton menetelni. Aki láttatja magát, nem látható; Aki magyarázkodik, nem magától értetődő; Aki önmagát dicséri, a bizalmat el nem nyeri; Aki hatalmaskodik, uralma hosszan fenn nem marad. A Dao szempontjából Mindez nem más, mint fölös étek, nem kívánt háj, Mit az emberek gyűlölnek, S a Dao-t követők elkerülnek."
"Стоящий на кончиках пальцев долго не простоит, Оставляющий отчетливые следы далеко не уйдет. Поглощенный сам собой не станет умудренно-просветленным, Превозносящий сам себя не будет подлинно прославлен, Нападающему на всех не дано свершить великий подвиг, Самовосхваляющийся не станет долговечным. Ну а для Дао это все - протухшая еда и тягостная ноша. Все сущее такие нравы ненавидит. Поэтому обретший Дао-Путь так не живет."