← Back to quotes

38

"A man of sure fitness, without making a point of his fitness, Stays fit; A man of unsure fitness, assuming an appearance of fitness, Becomes unfit. The man of sure fitness never makes an act of it Nor considers what it may profit him; The man of unsure fitness makes an act of it And considers what it may profit him. However a man with a kind heart proceed, He forgets what it may profit him; However a man with a just mind proceed, He remembers what it may profit him; However a man of conventional conduct proceed, if he be not complied with Out goes his fist to enforce compliance. Here is what happens: Losing the way of life, men rely first on their fitness; Losing fitness, they turn to kindness; Losing kindness, they turn to justness; Losing justness, they turn to convention. Conventions are fealty and honesty gone to waste, They are the entrance of disorder. False teachers of life use flowery words And start nonsense. The man of stamina stays with the root Below the tapering, Stays with the fruit Beyond the flowering: He has his no and he has his yes."

Author

Lao Tzu

All Translations

English

"A man of sure fitness, without making a point of his fitness, Stays fit; A man of unsure fitness, assuming an appearance of fitness, Becomes unfit. The man of sure fitness never makes an act of it Nor considers what it may profit him; The man of unsure fitness makes an act of it And considers what it may profit him. However a man with a kind heart proceed, He forgets what it may profit him; However a man with a just mind proceed, He remembers what it may profit him; However a man of conventional conduct proceed, if he be not complied with Out goes his fist to enforce compliance. Here is what happens: Losing the way of life, men rely first on their fitness; Losing fitness, they turn to kindness; Losing kindness, they turn to justness; Losing justness, they turn to convention. Conventions are fealty and honesty gone to waste, They are the entrance of disorder. False teachers of life use flowery words And start nonsense. The man of stamina stays with the root Below the tapering, Stays with the fruit Beyond the flowering: He has his no and he has his yes."

Hungarian

"A felsőbb De nem az erénnyel kapcsolatos, Ezért erényes; Az alsóbb De az erényt el nem veszítené; Ezért nem erényes. A felsőbb De nem cselekszik és ilyen szándéka nincs is; A felsőbb Emberség cselekszik, habár ilyen szándéka nincs is. A felsőbb Tisztesség cselekszik, és a szándéka is ez. A felsőbb Illendőség cselekszik, de ha választ nem kap rá, Felemeli karját és megfeszíti izmait. Ezért, ha a Dao elvész, helyébe ott a De; Ha a De elvész, helyébe ott az Emberség; Ha az Emberség elvész, helyébe ott a Tisztesség; Ha a Tisztesség elvész, helyébe ott az Illendőség. Az Illendőség azonban A bizalom szűkössége és a zűrzavar kezdete; A jóslás pedig A Dao díszítménye és az ostobaság kezdete. Éppen ezért az igaz férfi A bőséggel él, nem a szűkösséggel, A lényeggel él, nem a díszítménnyel. Vagyis, elveti amazt és befogadja emezt."

Russian

"Высшее Благо не благо, и благодаря этому оно наделено благом. Низшее Благо не теряет блага, и благодаря этому оно лишено блага. Высшее Благо пребывает в недеянии, и ему незачем действовать. Низшее Благо деятельно, и оно имеет цель для своих деяний. Высшее милосердие деятельно, но ему незачем действовать. Высшая справедливость деятельна, и она имеет цель для своих деяний. Высшее ритуальное благоговение деятельно, но ему не соответствует ничего во всем мире; поэтому следующие ритуалу тогда закатывают рукава до плеч и силой принуждают народ идти за ними. Поэтому люди утрачивают Дао-Путь и обретают Благо; теряют Благо и обретают милосердие; теряют милосердие и обретают справедливость; теряют справедливость и обретают ритуальное благоговение. Но ритуальное благоговение - свидетельство того, что у людей оскудевают преданность и верность слову. Поэтому оно - начало смуты. Предвидение будущего - не только цвет Дао-Пути, но и начало глупости. Поэтому великий муж пребывает в том, что обильно, а не в том, что скудно. Он не пребывает в цветущих верхушках сущего. Отбрасывая то, берет он это."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #