← Back to quotes

76

"When man is born, he is tender and weak. At death he is stiff and hard. All things, the grass as well as the trees, are tender and supple while alive. When dead, they are withered and dried. Therefore the stiff and the hard are companions of death. The tender and the weak are companions of life. Therefore, if the army is strong, it will not win. If a tree is stiff, it will break. The strong and the great are inferior, while the tender and the weak are superior."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"人之生也柔弱, 其死也堅強。 萬物草木之生也柔脆, 其死也枯槁。 故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。 是以兵強則不勝, 木強則共。 強大處下,柔弱處上。"

Az

"İnsan doğulanda yumşaq və incədir Öləndə isə bərk və möhkəm olur Min cür cisim – bitkilər belə – yaşadıqca yumşaq və kövrəkdir Öləndə isə qurumuş və solmuş olur Buna görə, güc və sərtlik ölümün yoldaşlarıdır Yumşaqlıq və incəlik isə – həyatın yoldaşlarıdır Ordusunun gücünə güvənən qalib gəlməz Möhkəm ağacın taxtası da hamıya lazım Möhkəm və böyük olan alçalır Yumşaq və incə isə – yüksəlir"

Bg

"Когато се роäи човек, той е твърäе нежен и безкрайно слаб. Когато (äойäе старостта и) трябва äа умре, тогава той е твърä и силен. Всички същества, а също и растенията, се ражäат нежни, слаби, а умират сухи, гнили. Твърäото и силното - ета кое загива, а неясното и слабото проäължава äа живее. Затова могъщата войска не побежäава и зäравото äърво умира. Могъщото и якото не притежават преимуществото на нежното и слабото."

Czech

"Při narození bývá člověk měkoučký a slaboučký, při smrti bývá už tvrdý a ošlehaný. I rostliny a stromy jsou při zrodu slaboučké a křehoučké, při úhynu shnilé a zdřevěnělé. Proto: Tvrdost a síla jsou průvodními znaky umírání, slabost a měkkost jsou průvodními znaky zrození! A tak tedy síla zbraní není vítězstvím a síla stromu přivábí jen sekery! Silou a velikášstvím se dostáváte dolů, slabostí a měkkostí se dostáváte na vrchol!"

Danish

"Et menneske fødes blødt og bøjeligt. Ved sin død er det hårdt og stift. Unge vækster er smidige og fulde af saft. Ved deres død er de visne og tørre. Derfor er stivhed og ubøjelighed forvarsler om død. Det bløde og blide er udtryk for liv. Derfor vil en hær aldrig sejre ved sin styrke, et træ, som ikke bøjer sig for vinden, knækker let. Det hårde og stærke vil falde. Det bløde og blide vinde overhånd."

German

"Der Mensch ist weich und schwach, wenn er geboren wird, fest und stark, wenn er stirbt. Kräuter und Bäume sind weich und saftig, wenn sie entstehen, dürr und hart, wenn sie sterben. Denn das Feste und Starke gehört dem Tode, das Weiche und Schwache gehört dem Leben. Also auch: Sind die Waffen stark, so siegt man nicht. Ist ein Baum stark, so braucht er Stützen. Das Starke und Große steht unten. Das Weiche und Schwache steht oben."

Greek

"Οι άνθρωποι γεννιούνται μαλακοί και τρυφεροί. Όταν όμως πεθαίνουν, είναι σκληροί και άκαμπτοι. Τα φυτά γεννιούνται απαλά και τρυφερά, Όταν όμως πεθαίνουν, είναι ξερά και σπάνε. Έτσι, όποιος είναι ξερός και άκαμπτος, Συντροφεύει το θάνατο. Όποιος είναι τρυφερός και εύκαμπτος, Συντροφεύει τη ζωή. Τα ξερά και άκαμπτα θα σπάσουν. Τα τρυφερά και εύκαμπτα θα ζήσουν. Γι’αυτό, είναι οι τρανοί στρατοί που ηττώνται, Και τα μεγάλα δέντρα που κόβονται."

English

"When man is born, he is tender and weak. At death he is stiff and hard. All things, the grass as well as the trees, are tender and supple while alive. When dead, they are withered and dried. Therefore the stiff and the hard are companions of death. The tender and the weak are companions of life. Therefore, if the army is strong, it will not win. If a tree is stiff, it will break. The strong and the great are inferior, while the tender and the weak are superior."

Spanish

"Al nacer una persona es blanda y tierna, al morir es dura y tiesa. Todos los seres, el pasto y los árboles, cuando están vivos, son blandos y flexibles; pero cuando mueren están secos y quebradizos. Por lo tanto lo duro y lo tieso son los compañeros de la muerte, lo blando y lo tierno son los compañeros de la vida. Así, un ejército duro es vencido. Un árbol duro se quiebra. Lo inflexible y lo grande se ubican abajo, lo blando y lo flexible se ubican arriba."

Et

"Sündides on inimene pehme ja nõrk; surnult ta on kange ja kõva. Tuhanded – puud-rohud on sündides pehmed ja nõrgad, surres nad on kuivad ja kaledad. Sestap kange ja kõva on surma seltsiline; pehme ja nõrk on elu seltsiline. Kõva sõjariist ei võida; kõva puu murdub. Kõva ja suur on alamad; pehme ja nõrk on ülemad."

Fa

"انسان نرم و لطيف زاده مي شود و به هنگام مرگ خشك و سخت مي شود. گياهان هنگامي كه سر از خاك بيرون مي آورند نرم و انعطاف پذيرند و به هنگام مرگ خشك و شكننده. پس هركه سخت و خشك است مرگش نزديك شده و هركه نرم و انعطاف پذير سرشار از زندگي است. سخت و خشك مي شكند. نرم و انعطاف پذير باقي مي ماند."

Finnish

"Ihminen on syntyessään hento ja heikko, kuollessaan jäykkä ja voimakas. Samoin on kaiken laita. Puut ja vesat varhaisessa kasvussaan ovat pehmeitä ja taipuvia, mutta kuollessaan kuivettuneet ja sitkeät. Niiden kovuus ja tukevuus ovat kuoleman seuralaisia, mutta hienous ja taipuvaisuus elämän seuralaisia. Sen vuoksi sotilas luottamalla voimaansa ei voita kuolemaa, ja samoin voimakas puu tulee ainoastaan polttopuuksi. Sillä väkevän ja tanakkaan pitää olla alhaalla, mutta hiljainen ja myöntyväinen on ylhäällä."

French

"Quand l’homme vient de naître, il est souple et faible (mais plein de vie) ; quand il est devenu fort et puissant, alors il meurt. Il en est de même des végétaux, délicats (her­bacés) à leur naissance, ligneux à leur mort. Celui qui est fort et puissant, est marqué pour la mort ; celui qui est flexible et faible, est marqué pour la vie. L’armée nombreuse sera défaite. Le grand arbre sera abattu. Tout ce qui est fort et grand, est en moins bonne situation. L’avantage est toujours au souple et au faible."

Hebrew

"חלש־הוא־בן־אדם בעודו חי דרגה גמיש ורך ובקלות נפגע אך יהפכו עם הזמן כל התכונות וגוף מלא גמישות תהיה גופה זקופה קשה ויבשה מתי ימות כל היצורים אל כך הולכים כולם הם מתחילים גמישים וחלשים מסיימים דרכם ביובש עצמות כך עדינות תכונת חיים קשיחות היבשה קשורה למות לכוח המטופש תתני בושה אל כל עץ קשה יימצא מסור מה שקשה־חזק יפול לבור להפך תעלה החולשה גמישה"

Hungarian

"Az ember teste életében hajlékony és puha. Mikor meghal, merev és kemény. Minden a nagy természetben: fű, fa, bokor, amíg él, hajlékony és nedvdús, de amikor elhal, száraz és merev lesz. Ebből is látjuk, hogy a merevség és keménység a halál kísérője. A hajlékonyság és puhaság az életé. Aki csak fegyvereiben erős, az nem győz. A legerősebb fa leghamarább dül ki. A merevség és keménység alsóbbrendű, a rugalmasság, puhaság felsőbbrendű."

Hy

"Մարդը ծնվելու պահին փափուկ է ու թույլ, իսկ մահվան պահին` կոշտ ու մարմնեղ: Այդպիսին են ընդհանրապես բոլոր գոյերը: Ծառերն ու բույսերը ծլելու պահին նուրբ են ու իափուկ, մինչդեռ մճեռնելիս՝ չոր են ու թորշնած: Ուստի կոշտությունն ու ուժը մահվան սուրհանդակներն են, մինչդեռ կյանքին ուղեկցում են փափկությունն ու թուլությունը: Ուստի նա, ով գերագնահատում է իր ուժերը, չի հաղթում: Հասո ու ուժեղ բնով ծառը գայթակղում է ւհայւռահատին: Ուստի կոշտի ն ուժեղի տեղը ներքնում է, իսկ փափուկի ու թույլի տեղը` վերնում:"

Id

"Manusia pada kelahirannya adalah goyah dan lemah; pada kematiannya mantap dan kuat. Demikian juga dengan semua benda. Pohon dan tanaman, dalam pertumbuhan awal mereka, adalah lembut dan rapuh; pada kematian mereka, kering dan keras. Maka kemantapan dan kekuatan adalah bagian dari kematian; kelembutan dan kelemahan bagian dari hidup. Maka ia yang bergantung pada kekuatannya tidak menguasai; dan pohon yang kuat akan memenuhi dahan-dahannya. Maka tempat bagi yang mantap dan kuat adalah dibawah, dan yang lembut dan lemah adalah diatas."

Is

"Maðurinn er við fæðinguna mjúkur og máttvana, en við dauðann stirður og sterkur. Þannig er um alla hluti. Tré og jurtir eru mjúk og brothætt, þegar þau eru að byrja að vaxa, en að lokum hörð og visin. Þannig eru stirðleiki og styrkur boðberar dauðans, en mýkt og veikleiki félagar lífsins. Sá, sem treystir liðsafla sínum, mun því ekki sigra. Það tré verður höggvið, sem er orðið of stórvaxið og sterkt. Því að hið fasta og sterka er neðar, en hið milda og mjúka ofar."

Italian

"Alla nascita l'uomo è molle e debole, alla morte è duro e forte. Tutte le creature, l'erbe e le piante quando vivono son molli e tenere quando muoiono son aride e secche. Durezza e forza sono compagne della morte, mollezza e debolezza sono compagne della vita. Per questo chi si fa forte con le armi non vince, L'albero che è forte viene abbattuto. Quel che è forte e robusto sta in basso, quel che è molle e debole sta in alto."

Japanese

"人の生まるるや柔弱、其の死するや堅強なり。 万物草木の生ずるや柔脆(じゅうぜい)、其の死するや枯槁(ここう)す。 故に堅強なる者は死の徒、柔弱なる者は生の徒なり。 是を以て、兵強ければ則ち勝たず、木強ければ則ち共(折)る。 強大は下に処(お)り、柔弱は上に処る。"

Korean

"사람이 살아 있을 때는 부드럽고 약하지만 죽으면 단단하고 강해집니다. 온갖 것, 풀과 나무 살아 있으면 부드럽고 연하지만 죽으면 말라 빳빳해집니다. 그러므로 단단하고 강한 사람은 죽음의 무리이고 부드럽고 약한 사람은 삶의 무리입니다. 군대가 강하면 이기지 못하고 나무가 강하면 꺾이고 맙니다. 강하고 큰 것은 밑에 놓이고, 부드럽고 약한 것은 위에 놓이게 됩니다."

Ku

"Dema merov ji dayik dibin cirxweţ ű Nerim in. Dema mirinę hiţk ű zuha ne. Dema ţînkayî zindî ne ew ter ű Nerm ű tenik in. Dema dimirin, diçilmisin ű zuha Dibin. Ji lewre yęn hiţk ű zuha dandűyęn mirinę ne. Yęn cirxweţ ű nerm dandű ű peyęn Jînę ne. Wilo, ko tu bęhnteng ű ţerhez ű hiţk bî, tę bi ser nekevî. Ko dar tęr hiţk be, tę pirîn. Ji lewre Yęn hiţk ű mezin nizm in, yęn cirxweţ ű nerm mezintir ű hęjatir in"

Lv

"Maigs un nevarīgs ir tikko piedzimušais. Ciets un stings kļūst cilvēks, kad viņš mirst. Zāle un koki dīgstot ir maigi un sulas pilni. Cieti un sīksti tie kļūst, kad bojā iet. Jo cietība un stiprums pieder nāvei. Maigums un vājums piemīt dzīvībai. Un tātad: Smagi ieroči nenes uzvaru, Augsti koki viegli izgāžas, Lielajiem un spēcīgajiem nav tās veiksmes, Kāda mēdz būt vājajiem un mazajiem."

Dutch

"Een mens wordt zacht en soepel geboren. Bij zijn dood is hij taai en stijf. Groene planten zijn zacht en gevuld met sap. Als ze sterven zijn ze verwelkt en uitgedroogd. Stijfheid en onbuigzaamheid zijn daarom kenmerken van de dood. Zachtheid en souplesse zijn kenmerken van het leven. Een leger zonder flexibiliteit wint geen enkele slag. Een boom die niet buigt wordt gemakkelijk gebroken. Het harde en taaie zal sneuvelen. Het zachte en nederige zal overwinnen."

Polish

"Człowiek po narodzeniu jest słaby i wrażliwy, a po śmierci twardy i zakrzepły. Wszystkie istoty po urodzeniu są słabe i wrażliwe, a po śmierci twarde i zakrzepłe. Twarde i zakrzepłe jest to, co ginie, a słabe i wrażliwe jest to, co zaczyna żyć. Dlatego potężne wojsko nie zwycięża, i podobne jest ono do okrzepłego drzewa. Silne i potężne nie posiadają tej przewagi, jaką mają słabe i wrażliwe."

Portuguese

"Quando nasce, um homem é suave e fraco; Quando morre, um homem é rígido e forte. Quando nasce, uma planta é suave e fraca; Quando morre, uma planta é murcha e seca. Por isto: Rigidez e força são companheiros da morte; Suavidade e fraqueza são companheiros da vida. Por isto: Se as armas são fortes não serão vitoriosas; Se as árvores são fortes serão abatidas. Força e grandeza fazem diminuir; Suavidade e fraqueza fazem crescer."

Romanian

"Omul când se naşte este mlădios şi slab; când moare este tare, rigid. Tinerele mlădiţe ale plantelor sunt moi şi mlădioase; lemnul mort este tare şi uscat. Puterea şi rigiditatea însoţesc moartea; frăgezimea şi mlădierea însoţesc viaţa. Cel ce se sprijină doar pe propria lui putere nu va repurta mereu victoria. Când copacul a devenit foarte puternic, este tăiat. Cel care este socotit mare şi puternic este adeseori mult mai prejos decât acela care este mlădios şi slab."

Russian

"Новорожденный младенец нежен и слаб. Труп мертвеца крепок и не гибок. Только что распустившееся растение нежно и слабо. Засохшее растение твердо и не гибко. Отсюда ясно, что нежное и слабое живет. Сильное войско не победоносно. Нельзя поломать связку прутьев. Сильное находится внизу, а слабое — наверху."

Sl

"Človek se rodi mehak in prožen; mrtev pa je tog in trd. Rastline vzklijejo mehke in gibke, mrtve pa so lomljive in posušene. Zaradi tega, kdorkoli je trd in neomajen, je učenec smrti. Kdor je mehak in popustljiv, je učenec življenja. Trdno in togo bo zlomljeno. Mehko in prožno bo prevladalo."

Swedish

"När folk är nyfödda är de milda och mjuka. Vid döden är de hårda och stela. När plantor är levande är de mjuka och fina. När de dör, vissnar de och torkar upp. Därför är hård och stel följden av döden. Mild och mjuk är följden av livet. Därför, om du är aggressiv och stel, kommer du inte att segra. När ett träd är hårt tillräckligt, huggs det ner. Därför Är hård och stel mindre, Mild och mjuk är större."

Turkish

"İnsanlar nazik ve uysal doğar. Öldüğünde bedeni katı ve sert olur. Canlı bitkiler yumuşaktır ve hayat veren bitki özüyle doludur; ama öldüğünde solar ve kurur. Yoğunluk, sertlik ve katılık ölümün işaretleridir, nezaket ve eğilebilirlik ise canlılığa alamettir. Eğilmek bilmeyen savaşçı kendini ölüme mahkûm eder ve eğilmeyi reddeden ağaç kolayca kırılır. Onun için sert ve yoğun olanın yenilmesi yumuşak ve esnek olanınsa yenmesi mukadderdir."

Ukrainian

"Тіло людини при народженні ніжне та гнучке, а після смерті твердне. Всі рослинні істоти теж при народженні ніжні та гнучкі, а після смерті стають сухими та ламкими. Могутнє дерево не встоїть під час бурі. Або на нього чекає сокира. Гнучке і ніжне має тут перевагу. Той, хто ніжний і гнучкий, — іде дорогою життя. Той, хто не гнучкий і грубий, — іде дорогою смерті."

Vietnamese

"Nhân chi sinh dã nhu nhược, kỳ tử dã kiên cường. Vạn vật thảo mộc chi sinh dã nhu thúy kỳ tử dã khô cảo. Cố kiên cường giả tử chi đồ, nhu nhược giả sinh chi đồ. Thị dĩ binh cường tắc bất thắng, mộc cường tắc chiết. Cố kiên cường xử hạ, nhu nhược xử thượng."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #