73
"A man with outward courage dares to die, A man with inward courage dares to live; But either of these men Has a better and a worse side than the other. And who can tell exactly to which qualities heaven objects? Heaven does nothing to win the day, Says nothing-Is echoed, Orders nothing-Is obeyed, Advises nothing-Is right: And which of us, seeing that nothing is outside the vast Wide-meshed net of heaven, knows just how it is cast?"
Author
Lao TzuAll Translations
"A man with outward courage dares to die, A man with inward courage dares to live; But either of these men Has a better and a worse side than the other. And who can tell exactly to which qualities heaven objects? Heaven does nothing to win the day, Says nothing-Is echoed, Orders nothing-Is obeyed, Advises nothing-Is right: And which of us, seeing that nothing is outside the vast Wide-meshed net of heaven, knows just how it is cast?"
"Merni bátornak lenni: ez halál; Merni nem bátornak lenni: ez élet. E kettő közül, Úgy tűnik, hasznos az egyik, káros a másik. Bármelyiket helyteleníti az Ég, Ki tudja, miért? Az Ég Dao-ja Nem küzd, de tudja, hogyan nyerjen; Nem szól, de tudja, hogy válaszoljon; Hívásra nem vár, csak megjelenik. Nyugodt, mégis jó terveket sző. Az Ég hálója mindenhová elér; Gyér, de nem enged el semmit."
"Когда храбрец безрассуден - он гибнет. Когда храбрец осмотрителен - он продолжает жить. В этих двух качествах скрываются и польза и вред. По какой причине Небо ненавидит нечто - кто знает? Поэтому совершенный мудрец считает этот вопрос трудным. Небо не борется ни с кем, но умело всех побеждает. Оно не говорит, но должным образом всем отвечает. Его не успели позвать, а оно уже и само пришло. Оно безмятежно-покойно, но искусно в создании планов. Небесная сеть распростерта повсюду. Ячейки ее широки, но ничего не упустят."