39
"In times past, Oneness appeared in the following pattern: The heavens attained Oneness and became clear; The earth attained Oneness and settled; The spirits attained Oneness and became numinous; Valleys attained Oneness and became reproductive; All things attained Oneness and became alive; Kings and queens attained Oneness and became the orthodox of the world. In the heavens, that which is not clear eventually settles. On the earth, that does not settle dissipates. Spirits which are not luminous disappear. Valleys not filled will dry up. Creatures that do not reproduce become extinct. Kings and officials, if not honoured and esteemed, will fail. Hence the honourable takes the as its trunk. The high takes the low as its foundation. That is why the officials call themselves the lonely, the hubless. This is taking the humble for the trunk, is it not? Therefore, it is better to consider the vacancy of the vehicle rather than its appearances. Do not desire to be as shiny and attractive as fine jade. Be as ordinary as stone."
Author
Lao TzuAll Translations
"In times past, Oneness appeared in the following pattern: The heavens attained Oneness and became clear; The earth attained Oneness and settled; The spirits attained Oneness and became numinous; Valleys attained Oneness and became reproductive; All things attained Oneness and became alive; Kings and queens attained Oneness and became the orthodox of the world. In the heavens, that which is not clear eventually settles. On the earth, that does not settle dissipates. Spirits which are not luminous disappear. Valleys not filled will dry up. Creatures that do not reproduce become extinct. Kings and officials, if not honoured and esteemed, will fail. Hence the honourable takes the as its trunk. The high takes the low as its foundation. That is why the officials call themselves the lonely, the hubless. This is taking the humble for the trunk, is it not? Therefore, it is better to consider the vacancy of the vehicle rather than its appearances. Do not desire to be as shiny and attractive as fine jade. Be as ordinary as stone."
"Már az ősidőkben az Egységet elérték, a Völgy, a Szellem, a Föld és az Ég. Az Ég az Egység révén tiszta lett, mert benne minden az Egység által született. A Föld az Egység révén lett rendületlen, s az Egység által ébredt öntudatra a Szellem. A Völgy az Egység révén megtelt élettel. A vezetők az Egység vezérelte tettel irányították, mi az ég alatt létező, s mindez az Egységnek köszönhető. Ha az Ég nem lett volna tiszta, bealkonyul, ha a Föld nem lett volna rendületlen, meghasonul, ha a Szellem nem jut öntudatra, elborul, ha a Völgy nem telik meg élettel, elsivárul… Ha a létezés nem az Egységből eredne, az élet az ősforrás híján megsemmisülne, ha a vezető nem az Egység által vezetne, megbecsülés helyett, hatalma megrendülne. Ezért lesz a „magasnak” „alacsony” az alapja, az „előkelő” a „jelentéktelenek” apja.* Úgy helyes, ha a vezetők magukat árvának tekintik, ha a „jelentéktelenek” nem őket követik. Ahogy a kocsi nem azonos részeinek összességével, az Egység részeinek halmaza sem azonos az Egységgel. A drágakő csillogása, káprázat, egyszerű kőnek lenni szolgálat…"