← Back to quotes

Eight

"The highest good is like water. Water gives life to the ten thousand things and does not strive. It flows in places men reject and so is like the Tao. In dwelling, be close to the land. In meditation, go deep in the heart. In dealing with others, be gentle and kind. In speech, be true. In ruling, be just. In business, be competent. In action, watch the timing. No fight: No blame."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"上善若水。 水善利萬物而不爭, 處眾人之所惡, 故幾於道。 居善地, 心善淵與善仁, 言善信, 正善治, 事善能, 動善時。 夫唯不爭, 故無尤。"

Bg

"Высшая äоброäетелü поäобна воäе. Воäа äарит благо всей тüме существ, но не раäи заслуг. Житü в покое, вäали от äел - вот то, чего избегают люäи, но толüко так и можно приблизитüся к истинному Пути. В покое Земля обретает величие, серäöа äелаются безäонными, а человеколюбие - истинным, сужäения обретают силу и точностü. В покое научаешüся руковоäствоватüся в жизни главным, и äела заканчиваются успешно, а изменения происхоäят всегäа вовремя. Лишü тот, кто не стремитüся оказатüся впереäи всех, может освобоäитüся от ошибок."

Czech

"Nejvyšší dobro je jako voda prospívá deseti tisícům bytostí a nesváří se s nimi přebývá na místech, jimž se lidé vyhýbají a proto je skoro jako Tao dobré bydlení závisí na místě dobré srdce závisí na hloubce dobré vztahy na laskavosti dobrota hovoru se zakládá na upřímnosti dobrota vlády se zakládá na řádu dobré konání na schopnostech a dobrý čin na správném načasování Kdo vyhýbá se sváru, vyhýbá se škodě"

German

"Das Rechte-Leben gleicht dem Wasser, als welches, zu allem passend, sich allem anpaßt; Je ferner es führt dem Alltäglichen, desto näher verläuft es der Bahn. All-so: Es ist im Daseinsgebiete Irdischkeit, im Seelengebiete Tiefe, im Gefühlsgebiete Liebe, im Denkgebiete Redlichkeit, im Zweckgebiete Entwicklung, im Tätigkeitsgebiete Kraft, im Tatgebiete Tunlichkeit. Grundsätzlich: Anpassung tilgt Leiden."

English

"The highest good is like water. Water gives life to the ten thousand things and does not strive. It flows in places men reject and so is like the Tao. In dwelling, be close to the land. In meditation, go deep in the heart. In dealing with others, be gentle and kind. In speech, be true. In ruling, be just. In business, be competent. In action, watch the timing. No fight: No blame."

Spanish

"La Bondad Suprema es como el agua.El agua es buena y útil a los diez mil seres. No porfíacon ninguno. Está en el lugar que todos los demás aborrecen[lugar bajo].Así, el que está cerca del Tao mora en la Bondad.Su corazón ama la profundidad y la caridad. Sus palabras aman lasinceridad. Su gobierno ama el orden. Su trabajo ama la competencia. Suactuación ama la oportunidad. Nada se tiene contra él, porqueél con nadie riñe."

French

"L'homme d'une vertu supérieure est comme l'eau. L'eau excelle à faire du bien aux êtres et ne lutte point. Elle habite les lieux que déteste la foule. C'est pourquoi (le sage) approche du Tao. Il se plaît dans la situation al plus humble. Son cœur aime à être profond comme un abîme. S'il fait des largesses, il excelle ) montrer de l'humanité. S'il parle, il excelle à pratiquer la vérité. S'il gouverne, il excelle à procurer la paix. S'il agit, il excelle à montrer sa capacité. S'il se meut, il excelle ) se conformer aux temps. Il ne lutte contre personne; c'est pourquoi il ne reçoit aucune marque de blâme."

Hungarian

"A legfőbb jó a vízhez hasonló: mindennek hasznos, de nem harcos; az alantasban is jelenlevő: a víz az út-hoz hasonló. Az élet a földet kövesse, a szív a benső mélyet kövesse; a barátság az emberit kövesse, a beszéd a valót kövesse, az uralom a rendet kövesse, a szolgálat a lehetőt kövesse, a tett a kellő időt kövesse. Ha készséges, de nem erőszakos: nem kél zúgolódás semerre."

Italian

"La Virtù, simile all'acqua, prendendo senza lottare la forma d'ogni cosa, ad ogni cosa è adeguata. Più essa conduce lungi dall'ordinario, più essa conduce presso alla Via. Onde il Perfetto è terrestrità nel dominio dell'essere immediato, profondità net dominio dell'anima; amore nel dominio del sentimento; verità nel dominio del pensiero; sviluppo nel dominio della scopo; forza nel dominio dell'agire; opportunità nel dominio della pratica. Fondamentalmente: l'adeguatezza verso ogni cosa dissolve il dolore."

Romanian

"Cea mai înaltă perfecțiune este precum (cea) a apei. Perfecțiunea apei apare în aceea că este bună pentru toate făpturile și că ocupă locul cel mai umil care le displace oamenilor. Apa caută Pământul. De aici (calea ei) este apropiată de (cea) Tao. Perfecțiunea unui sălaș stă în (potrivirea) locului; cea a minții, în nemișcarea abisală; cea a însoțirilor stă în a fi alături de cei virtuoși; cea a guvernării stă în asigurarea bunei orânduieli; cea a (conducerii) afacerilor stă în abilitate, iar cea a (inițierii) oricărei mișcări stă în veșnicia sa. Iar atunci când lucrezi fără luptă, nu rătăcești, nimeni nu-ți găsește cusur."

Russian

"Высшее благо поäобно воäе. Воäа благоволит всему сущему, но -- ни с кем не соперничая. Обитает в местах, полагаемых многими низменными. Оттого приближена к Дао. Место благого -- внизу. Серäце его -- безäонно. Дары его -- благотворны. Слова его -- äоверителüны. Дела его -- äружелюбны. Преображения -- своевременны. А посколüку ни с кем не соперничает. то и не выäеляется*."

Vietnamese

"Bậc trọn lành giống như nước. Nước khéo làm ích cho muôn loài mà không tranh giành, ở chỗ mọi người đều ghét, cho nên gần Đạo. Ở thì lựa nơi chốn; tâm hồn thời thâm trầm sâu sắc; giao tiếp với người một mực nhân ái; nói năng thành tín; lâm chính thời trị bình; làm việc thời có khả năng; hoạt động cư xử hợp thời. Chính vì không tranh, nên không ai chê trách oán thán."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #