"Read poems in languages you don't understand. Not a lot, just a few lines at a time, but several in a row. Ignore their meanings, but if possible know their original pronunciation and sound.
"
This way you will get to know the music of languages and the inner music of the creative souls. And you can come to the point where you can read the texts of your mother tongue independently of their content; only in this way can you experience the inner, true beauty of the poem, its disembodied dance.
Author
Weöres SándorAll Translations
All Translations
"
Read poems in languages you don't understand. Not a lot, just a few lines at a time, but several in a row. Ignore their meanings, but if possible know their original pronunciation and sound.
This way you will get to know the music of languages and the inner music of the creative souls. And you can come to the point where you can read the texts of your mother tongue independently of their content; only in this way can you experience the inner, true beauty of the poem, its disembodied dance.
"
Olvass verseket oly nyelveken is , amelyeket nem értesz. Ne sokat, mindig csak néhány sort, de többször egymás után. Jelentésükkel ne törődj, de lehetőleg ismerd az eredeti kiejtésmódjukat, hangzásukat.
Így megismered a nyelvek zenéjét, s az alkotó-lelkek belső zenéjét. S eljuthatsz oda, hogy anyanyelved szövegeit is olvasni tudod a tartalomtól függetlenül is; a vers belső, igazi szépségét, testtelen táncát csak így élheted át.
"Audio Recordings
"
Citiți poezii în limbi pe care nu le înțelegeți. Nu multe, doar câteva rânduri la un moment dat, dar mai multe la rând. Ignorați sensul lor, dar, dacă este posibil, cunoașteți pronunția și sunetul lor original.
În acest fel veți ajunge să cunoașteți muzica limbilor și muzica interioară a sufletelor creatoare. Și puteți ajunge în punctul în care să citiți textele din limba maternă independent de conținutul lor; numai în acest fel puteți experimenta frumusețea interioară, adevărată, a poemului, dansul său fără trup.