← Back to quotes

Fourteen

"Look, it cannot be seen - it is beyond form. Listen, it cannot be heard - it is beyond sound. Grasp, it cannot be held - it is intangible. These three are indefinable; Therefore they are joined in one. From above it is not bright; From below it is not dark: An unbroken thread beyond description. It returns to nothingness. The form of the formless, The image of the imageless, It is called indefinable and beyond imagination. Stand before it and there is no beginning. Follow it and there is no end. Stay with the ancient Tao, Move with the present. Knowing the ancient beginning is the essence of Tao."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"視之不見 名曰夷。 聽之不聞 名曰希。 摶之不得 名曰微。 此三者不可致詰, 故混而為一。 其上不皦, 其下不昧, 繩繩不可名, 復歸於無物。 是謂無狀之狀, 無物之象, 是謂惚恍。 迎之不見其首, 隨之不見其後。 執古之道以御今之有。 能知古始, 是謂道紀。"

Bg

"Виäетü - не значит просто смотретü, это значит пребыватü в покое, слившисü с окружающим. Вниматü звукам - не значит просто слушатü, это значит бытü безмолвным и пустым. Соблюäатü умеренностü - это не значит ограничиватü себя поäобно скряге, но значит осуществлятü это постепенно, как бы в тайне от себя самого. Тот, кто практикует эти три правила, никогäа не исчерпает их äо конöа, но, сочетая их вместе, сможет äостигнутü Еäиного. Что же сутü Еäиное? Верх его не светел, низ его не темен. Тянется не прерываясü не на миг, а по имени не назовешü. Круг за кругом все в него возвращается, а вещей там никаких нет. Вот что называется иметü облик, которого нет, облаäатü существованием, не буäучи вещüю. Вот что называется бытü неясным и смутным поäобно утренней äымке. Встречаю его, но не вижу его лиöа, слеäую за ним, но не вижу его спины. Строго приäерживаясü искусства Пути äревних, ты äостигнешü полноты управления настоящим, познаешü глубочайший исток вещей. Это и называется знанием основ Пути."

Czech

"Když něco hledáme a nenalézáme, nazveme to neviditelné když nasloucháme a nic neslyšíme, nazveme to neslyšitelné když hmatáme a nemůžeme nahmatat, nazveme to neuchopitelné To trojí nevyzpytatelné splývá v jedno beztvaré jeho povstávání nevydává žádné světlo jeho završování nepůsobí žádnou temnotu toto věčné a nepojmenovatelné se vždy nakonec vrací do nicoty nazýváme je tvarem bez tvaru, obrazem bez podoby nemůžeme je poznat a proto se zdá temné a nezřetelné když se s ním chceš setkat neuvidíš jeho hlavu, když jej chceš následovat, neuvidíš jeho ocas raději se drž Taa dávnověku, abys mohl řídit věci dneška je možné poznat začátek časů, protože jedno Tao prochází vesmírem a toho se drž!"

German

"Der Sinn sucht doch sieht nicht: das Nichtzerscheidbare; Der Sinn horcht doch hört nicht: das Nichtempfindbare; Der Sinn tastet doch trifft nicht: das Nichtgegenständliche. Dies Drei von Un-Sinn ist, weil Un-Sinn, unzerscheidbar; Das Sinnen faßt es also als Eins: Allumfassend, Ewig unbestimmbar, Übergreifend ins Einzellose, Formlose Form, Erscheinungslose Erscheinung, Unauseinandersetzbar, Unzusammenfaßbar, Anfanglos, Endlos. All-so: die Bahn nachzeichnen, einmal erkannt, heißt, sie planen einmal für alle; Denn die Erkenntnis ihres Verlaufes ist möglich: Entwicklung aus sich."

English

"Look, it cannot be seen - it is beyond form. Listen, it cannot be heard - it is beyond sound. Grasp, it cannot be held - it is intangible. These three are indefinable; Therefore they are joined in one. From above it is not bright; From below it is not dark: An unbroken thread beyond description. It returns to nothingness. The form of the formless, The image of the imageless, It is called indefinable and beyond imagination. Stand before it and there is no beginning. Follow it and there is no end. Stay with the ancient Tao, Move with the present. Knowing the ancient beginning is the essence of Tao."

Spanish

"Se le llama invisible, porque los ojos no le pueden ver; imperceptible,porque los oídos no le pueden oír; impalpable, porque nose le puede atrapar. Estos tres son inescrutables, por eso se confundenen uno solo.En lo alto no es luminoso, en lo bajo no es oscuro. Porque es infinitono se le puede nombrar. Retornado a su no ser, es la forma sin forma, lafigura sin figura. Confuso [«claro-oscuro»], de frente, nole ves la cabeza; por detrás, no le ves las espaldas.Tomados [cotejados] el Tao antiguo y los seres actuales, se conoceque el primitivo origen es el desmadejamiento del Tao."

French

"Vous le regardez (le Tao) et vous ne le voyez pas: on le dit incolore. Vous l'écoutez et vous ne l'entendez pas: on le dit aphone. Vous voulez le toucher et vous ne l'atteignez pas: on le dit incorporel. Ces trois qualités ne peuvent être scrutées à l'aide de la parole. C'est pourquoi on les confond en une seule. Sa partie supérieure n'est point éclairée; sa partie inférieure n'est point obscure. Il est éternel et ne peut être nommé. Il rentre dans le non-être. On l'appelle une forme sans forme, une image sans image. On l'appelle vague, indéterminé. Si vous allez au-devant de lui, vous ne voyez point sa face; si vous le suivez vous ne voyez point son dos. C'est en observant le Tao des temps anciens qu'on peut gouverner les existences d'aujourd'hui. Si l'homme peut connaître l'origine des choses anciennes, on dit qu'il tient le fil du Tao."

Hungarian

"Ránézek, de nem látom, ezért neve: nem látható. Hallgatom, de nem hallom, ezért neve: nem hallható. Megragadnám, de meg nem foghatom, ezért neve: a legparányibb. E három titok egységbe olvad. Felszíne sem világos, alapja sem homályos, végtelen, névtelen, visszavezet a nemlétbe szüntelen. Neve: formátlan forma, tárgy-nélküli kép, neve: a sötét. Szembetérek s nem látom arcát, követem és nem látom hátát. Az őskor útját birtokolva s a jelenkort általa megragadva rálátni mindennek eredetére: ez az út vezető-füzére."

Italian

"Il senso la cerca ma non la vede: onde pare come l'indifferenziata; il senso l'ascolta ma non l'intende, onde gli appare come l'impercepibile; il senso la tocca ma non riesce ad afferrarla, onde gli appare come l'inconcreta. Queste tre determinazioni in quanto trascendenti il senso sono indistinguibili, e il senso le raccoglie così in un’unità di là da se stesso: negazione della luce superiore e dell'oscurità inferiore, eternamente indeterminata, ripiegantesi nell'incoerente, forma della mancanza di forma, fenomeno del non-fenomeno, non mediata da altro, non veniente da sintesi di altro, senza principio né fine. Oltre tale analisi, è possibile la conoscenza sintetica della sua eterna natura: atto che trae sé da sé assolutamente nello sviluppo."

Romanian

"Îl privim și nu îl vedem și îl numim „Uniform”. Îl ascultăm și nu îl auzim și îl numim „Tăcere”. Încercăm să îl prindem și nu putem să punem mâna pe el și îl numim „Subtilă”. Acestea sunt trei calități a căror esență nu poate fi înțeleasă; și de aceea le unim pe toate și obținem Unul. Sus nu e lumină - Yang; jos nu e întunecat - Yin. Neoprit în mișcările sale, totuși nu poate fi denumit și pe urmă iarăși se întoarce și devine nimic, este Tao. Se numește Forma fără Formă și Asemănarea invizibilului; se numește Trecătorul și indeterminabilul. Ne-am întâlnit cu el și nu i-am văzut Fața; îl urmăm și nu îi vedem Spatele. Când o să putem face Tao din vechime să îndrume lucrurile din ziua de azi, și când vom fi în stare să îl cunoaștem cum era în vechime la începuturi, neschimbat, se numește (descâlcire a) firul lui Tao."

Russian

"Вгляäываюсü -- не узрю. Именую же: "Зауряäное". Вслушиваюсü -- не внемлю. Именую же: "Умолкнувшее". Схватываю -- не нащупываю. Именую же: "Неосязаемое". Три в отäелüности -- непознаваемы, но, сплетаясü, -- творят Еäиное*. Верх Его -- не сияет. Низ Его -- не зияет. Нескончаемый Неименуемый Шнур Плетения, возвращающего к Постоянному Не-имению. Такова Форма Бесформенная, Облечённое Без-Обличие. Таково Смутно-Неясное. Встречно слеäуя -- лик не вычленишü. Вслеä ступая -- спины не выявишü. Цепко слеäуя Дао Древнему, äабы ныне -- бытийным правитü, можно äревнее познатü Лоно. Означает -- Сплетанüе** Дао."

Vietnamese

"Nhìn không thấy, gọi là Di. Nghe không thấy, gọi là Hi. Nắm không được, gọi là Vi. Ba điều ấy không thể suy cứu đến cùng. Cho nên hợp lại làm một. Trên nó không sáng. Dưới nó không mờ. Miên man dằng dặc mà không thể đặt tên. Rồi lại trở về chỗ không có gì. Đó là trạng thái của cái không trạng thái. Hình tượng của cái không có vật chất. Cái có hoảng hốt, đón trước không thấy đầu, theo sau không thấy đuôi. Giữ cái Đạo xưa để trị chuyện nay; biết cái đầu mối của thời xưa, ấy là nắm được giềng mối đạo."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #