← Back to quotes

Eighteen

"When the great Tao is forgotten, Kindness and morality arise. When wisdom and intelligence are born, The great pretense begins. When there is no peace within the family, Filial piety and devotion arise. When the country is confused and in chaos, Loyal ministers appear."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"大道廢有仁義; 慧智出有大偽; 六親不和有孝慈; 國家昏亂有忠臣。"

Bg

"Когäа отхоäят от великого Пути, тогäа и появляются "человеколюбие" и "справеäливостü". Когäа вокруг много умников, тогäа и появляется "великое заблужäение". Когäа в семüе не лаäят межäу собой, тогäа и появляются "сыновняя любовü" и "почтителüностü к старшим". Когäа в госуäарстве беспоряäок и смута, тогäа и появляются преäанные слуги."

Czech

"Když zapomínáme na Tao, objevuje se správné chování a dobročinnost druhou stranou velké chytrosti a bystrosti je velká faleš je-li rozvráceno všech šest velkých vztahů, objevuje se poslušnost a laskavost a když je v nepořádku celá země, nastupují loajální politici"

German

"Die Bahn ward verloren — Urteilsbedürfnis entstand; Urteilsherrschaft ward geboren— Wirkensursprünglichkeit schwand. Der Blutbande Ur-Eins zerriß — Verwandtschaftspflicht ward entfaltet; Der Gemeinschaft Ur-Einheit zerspliß — Völkertum ward erspaltet."

English

"When the great Tao is forgotten, Kindness and morality arise. When wisdom and intelligence are born, The great pretense begins. When there is no peace within the family, Filial piety and devotion arise. When the country is confused and in chaos, Loyal ministers appear."

Spanish

"Cuando decayó el Tao, vinieron la caridad y lajusticia. Conlos talentos y los ingenios vinieron los falsos artificios.Cuando faltó la armonía entre los seis parientes,se inventaron la piedad y el amor.Para remediar las revueltas de la nación, se inventóla fidelidad del súbdito."

French

"Quand la grande Voie eut dépéri, on vit paraître l'humanité et la justice. Quand la prudence et la perspicacité se furent montrées, on vit naître une grande hypocrisie. Quand les six parents eurent cessé de vivre en bonne harmonie, on vit des actes de piété filiale et d'affection paternelle. Quand les États furent tombés dans le désordre, on vit des sujets fidèles et dévoués."

Hungarian

"Mikor a nagy út-at semmibe dobták, megjelent az erkölcs és méltányosság. Mikor kezdődött az okoskodás, megjelent a nagy hazudozás. Mikor a hat rokon összeveszett, megjelent a gyermeki tisztelet és szülői szeretet. Mikor zavaros az ország, megjelennek a hűséges szolgák."

Italian

"La Via fu perduta: ed allora sorse il giudicare. Presso la signoria del giudizio scomparve la primitiva sponianeità delle azioni. Spezzato il vincolo consanguineo pel quale l'uomo viveva in comunione coll'originario, nacque la famiglia; estintasi l'unita sociale primitiva sorse il dispiegamento in nazioni."

Romanian

"Când Marele Tao (Calea sau Metoda) a încetat să mai fie respectat, bunăvoința și dreptatea l-au înlocuit. Pe urmă au apărut cunoașterea, înțelepciunea, odată cu ele și viclenia, apoi a venit o mare ipocrizie. Când armonia nu a mai prevalat în toate cele șase regate, fiii și-au aflat manifestările; când ordinea și armonia s-au destrămat, au apărut slujitorii loiali."

Russian

"Отвергают Великого Дао -- обретают Милосерäие и Справеäливостü*. Выявляют рассуäок и муäростü -- обретают Великое Лицемерие**. Чутü в семüе нелаäы -- тут тебе и "сыновняя нежностü", и "забота отеческая". Чутü в стране, при äворе ли -- смута, -- тут как тут "вернопоäанные"."

Vietnamese

"Đại đạo mất mới có nhân nghĩa, Trí tuệ sinh mới có dối trá lớn. Lục thân bất hòa, nên có kẻ thảo người lành. Quốc gia rối loạn mới có trung thần."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #