Twenty-one
"The greatest Virtue is to follow Tao and Tao alone. The Tao is elusive and intangible. Oh, it is intangible and elusive, and yet within is image. Oh, it is elusive and intangible, and yet within is form. Oh, it is dim and dark, and yet within is essence. This essence is very real, therein lies faith. From the very beginning until now its name has never been forgotten. Thus I perceive the creation. How do I know the ways of creation? Because of this."
Author
Lao TzuAll Translations
"孔德之容惟道是從。 道之為物惟恍惟惚。 惚兮恍兮其中有象。 恍兮惚兮其中有物。 窈兮冥兮其中有精。 其精甚真。 其中有信。 自古及今, 其名不去以閱眾甫。 吾何以知眾甫之狀哉! 以此。"
"Непостижимое Äэ - это то, что наполняет форму вещей, но происхоäит оно из Äао. Äао - это то, что äвижет вещами, путü его загаäочен и непостижим. Такое неясное, такое смутное! Но сутü его облаäает формой. Такое смутное, такое неясное! Но сутü его облаäает существованием. Такое глубокое, такое таинственное! Но сутü его облаäает силой. Сила его превосхоäит все, что существует в мире, и сутü его можно узретü. С äревности и äо наших äней не иссякает голос его, несущий волю Отöа всей тüмы вещей. Гäе же могу я узретü облик Отöа всех вещей? Повсюäу."
"Jedině síla prázdnoty může sledovat cestu Tao Tao samo o sobě je neurčité a nevysvětlitelné temné, dvojnásob temné, ach, ale jsou v něm obrazy nějaké temné, dvojnásob temné, ach, ale cosi je v něm! nejasné, podivné, ale podstata věcí je v něm podstata Taa je nejvíc autentická z věcí všech, protože všemu ostatnímu dává opravdovost odedávna až dodnes jeho jméno je neodvolatelné používáme jej, abychom mohli podat zprávu o tom, kdo je otcem věcí všech Jak vím, že je otcem všeho? skrze něj samotné!"
"Das Rechte ist die Erscheinungsform der Bahn. Das Können der Bahn ist unauseinandersetzbar und unzusammenfaßbar. Unauseinandersetzbar, Unzusammenfaßbar, enthältsie das Denkliche; Unauseinandersetzbar, Unzusammenfaßbar, enthält siedas Dingliche; | Unauseinandersetzbar, Unzusammenfaßbar, enthält siedas Wesentliche, Als welches ist das Letzte, Als welches ist das Menschliche, Nie vergeht Sie: Sie ist der Urgrund des Seins. Wie wird mir solches Wissen? Ich bin."
"The greatest Virtue is to follow Tao and Tao alone. The Tao is elusive and intangible. Oh, it is intangible and elusive, and yet within is image. Oh, it is elusive and intangible, and yet within is form. Oh, it is dim and dark, and yet within is essence. This essence is very real, therein lies faith. From the very beginning until now its name has never been forgotten. Thus I perceive the creation. How do I know the ways of creation? Because of this."
"La cabida de la virtud de la oquedad proviene del Tao.El Tao es un ser oscuro y claro. En su oscuridad es luminoso, porqueen su interior está la Forma. En su luminosidad es oscuro, porqueen su interior hay seres. Profundo y secreto, en su interior estála esencia más fina y esta esencia es muy real, es verdadera.Desde la más remota antigüedad su nombre no se va [esinmutable su ser]. Se le considera Padre de todos los seres.¿Cómo conocer la forma del Padre de todos los seres?De aquí [de los seres]."
"Les formes visibles de la grande Vertu émanent uniquement du Tao. Voici quelle est la nature du Tao. Il est vague, il est confus. QU'il est confus, qu'il est vague ! Au-dedans de lui, il y a des images. Qu'il est vague, qu'il est confus ! Au-dedans de lui il y a une essence spirituelle. Cette essence spirituelle est profondément vraie. Au-dedans de lui, réside le témoignage infaillible (de ce qu'il est); depuis les temps anciens jusqu'à aujourd'hui, son nom n'a point passé. Il donne issue (naissance) à tous les êtres. Comme sais-je qu'il en est ainsi de tous les êtres ? (Je le sais) par le Tao."
"A hatalmas erény változatai az út-at követik. Az út magában-véve árny és köd. Köd és árny, hol képek rejlenek. Árny és köd, hol dolgok rejlenek. Mélység, köd, hol magvak rejlenek. Létük: valóság, belük: igazság. Őskortól máig nem kallódott el a neve: általa megnevezhető mindennek kezdete. Mindennek kezdetét mint tudhatom? Csupán vele."
"La legge è la forma fenomenica (nominabile) della Via: ma l'in-sé della Via è inesplicabile ed incomprensibile. Inesplicabile, incomprensibile essa contiene il razionale. Inesplicabile, incomprensibile essa contiene il reale. Inesplicabile, incomprensibile essa contiene l'essenziatà spirituale: come tale è l'Assoluto; come tale è l'Umano. Mai essa tramonterà: l'essere ha da lei il suo principio originario. Quale è il fondamento di questa conoscenza? — "Io sono"."
"Cele mai mărețe forme ale Marii Virtuți (Te) De la Tao vin, singurul lor izvor. Cine poate spune care e natura lui Tao? De vederea noastră se ferește, de atingere la fel. Scăpând vederii, scăpând atingerii, Formele lucrurilor toate în el se înghesuie; Scăpând atingerii, scăpând vederii, Există doar asemănările lor. Deși profund, întunecat și nedeslușit, Esențele lucrurilor în el există. Germenele, proiecția codului universal, Aceste esențe adevărul îl dezvăluie A ceea ce, atunci când va fi văzut, atunci va fi spus. Acum așa este; așa a fost din vechime. Numele - lumina sa, nu s-a stins. Așa, în frumoasa lor bogăție, Lucrurile se formează și niciodată nu cunosc pieirea. De unde știu că așa este pentru toate frumusețile făpturilor și lucrurilor care există? Pentru ce înțelege esența trebuie să privim izvorul. Cum pot oare să cunosc izvorul, poarta, esența, principiul a toate ce există? Din aceasta (natura lui Tao)."
"Конфуцианская Дэ состоит в неукоснителüном поäчинении Дао. Влиянüе же Дао на сущее -- смутно, неясно. О Смутный, Неясный! Его Среäоточие* соäержит Образы. О Неясный! О Смутный! Его Среäоточие соäержит Сущности. О Сокрытый! О Потаённый! Его Среäоточие соäержит Семя. Семя Его -- неизмеримо поäлинно. Его Среäоточие -- äоверителüно. Древнее, а äостигает нынешних. Слава Его не меркнет. Всеобщий Праотец чрез Него** проявляется. Откуäа мне веäомы Всеобщего Праотца признаки? Благоäаря Этому."
"Dung nghi của bậc Đại đức, khuôn theo Đạo. Đạo sinh ra muôn vật, hoảng hoảng hốt hốt nhưng trong vẫn có hình ảnh của Đạo. Hoảng hoảng hốt hốt nhưng trong vẫn có bản thể (của Đạo). Mờ mịt nhưng trong vẫn có tinh hoa (của Đạo). Tinh hoa ấy rất chân thực; trong lại có tín. Từ xưa đến nay, tên ngài vẫn đó, để bẩm sinh ra muôn vật. Ta làm sao biết được hình trạng đầu gốc muôn vật? Nhờ vậy!"