← Back to quotes

Thirty-four

"The great Tao flows everywhere, both to the left and to the right. The ten thousand things depend upon it; it holds nothing back. It fulfills its purpose silently and makes no claim. It nourishes the ten thousand things, And yet is not their lord. It has no aim; it is very small. The ten thousand things return to it, Yet it is not their lord. It is very great. It does not show greatness, And is therefore truly great."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"大道氾兮, 其可左右。 萬物恃之以生而不辭, 功成而不名有。 衣養萬物而不為主, 常無欲可名於小。 萬物歸焉, 而不為主, 可名為大。 以其終不自為大, 故能成其大。"

Bg

"Течение Äао поäобно великой реке, имеющей множество рукавов, которые простираются повсюäу. Äао служит опорой всей тüме вещей, благоäаря ему они появляются на свет, но о нем невозможно повеäатü. Оно успешно äействует повсюäу, но не имеет славы. Оäевает и вскармливает всю тüму вещей, но не считает себя их хозяином. Того, кто неустанно освобожäается от стремлений, можно назватü "äостигшим малого". Того, к кому стекаются все существа, но кто не считает себя их хозяином, можно назватü "äостигшим великого". Толüко тот, кто ежечасно освобожäается от самолюбования, может äостичü величия."

Czech

"Velké Tao se rozlévá, kam chce živí všechny bytosti, ale nic jim nepřikazuje úspěšné, ale bez věhlasu odívá všechny bytosti a stará se o ně, ale neovládá je nikdy nic nechce a tak se na světě celém ocitá mezi nejmenšími všechny bytosti se k němu vrací, ale ono jim nevládne a tak se na světě celém ocitá mezi největšími protože se nikdy nesnaží dosáhnout velikost, naplňuje ji"

German

"O Bahn! Unendlich! Allgegenwärtig! Das All ist durch Dich, wird aus Dir, ruht in Dir! Allmächtige Alltätigkeit! Urmutter des All, doch nicht Herrin, Ewig wesenslos, wie scheinest Du klein!... In Dir schließt sich der ewige Kreislauf der Dinge. O Nicht-Herrin, wie scheinest Du groß!... All-so: | Der Vollendete ist nie Schöpfer der Größe; ist Zweck der Größe."

English

"The great Tao flows everywhere, both to the left and to the right. The ten thousand things depend upon it; it holds nothing back. It fulfills its purpose silently and makes no claim. It nourishes the ten thousand things, And yet is not their lord. It has no aim; it is very small. The ten thousand things return to it, Yet it is not their lord. It is very great. It does not show greatness, And is therefore truly great."

Spanish

"El gran Tao es rio que se divide, pare volver a reunir sus aguas.Puede (dividirs a izquierda y a derecha. Los diez mil seres se arrimana Él para vivir y Él no se niega. Hace su obra y no la pregona.Cria amorosamente los diez mil seres y no se adueña de ellos.Superpetua carencia de codicia podría empequeñecerle [«nombrarlepequeño»]. Porque vuelven a Él los diez mil seres,y Él no se adueña de ellos, se hace grande [«se nombragrande»].Así también, el hombre perfecto, porque nunca se tienepor grande, logra hacerse grande."

French

"Le Tao s'étend partout; il peut aller à gauche comme à droite. Tous les êtres comptent sur lui pour naître, et il ne les repousse point. Quand ses mérites sont accomplis, il ne se les attribue point. Il aime et nourrit tous les êtres, et ne se regarde pas comme leur maître. Il est constamment sans désirs: on peut l'appeler petit. Tous les êtres se soumettent à lui, et il ne se regarde pas comme leur maître: on peut l'appeler grand. De là vient que, jusqu'à la fin de sa vie, le saint homme ne s'estime pas grand. C'est pourquoi il peut accomplir de grandes choses."

Hungarian

"A hatalmas út szerteárad, jelen van jobbra-balra. Minden általa létezik, soha meg nem torpanva. Működik, de rejtve, hírt nem akarva. Mindent nevel, de nem irányít, nincsen vágya, ezért neve: kicsiny. Minden visszatér hozzája, de nem irányít, ezért neve: nagy. Sose hatalmaskodó, ezért neve: hatalmas."

Italian

"La Via è infinita e onnipresente: è per essa che ogni essere nasce, si sviluppa e persiste: è l'originaria creatrice del tutto e pur non è dominatrice. In quanto eternamente senza essenza, essa sembra infinitamente piccola [umile]. In Lei si chiude l'eterno circolo delle cose. Come non-signora essa si rivela infinitamente grande. E il Perfetto non è lo strumento della grandezza [della Via], bensì lo scopo della grandezza."

Romanian

"Atotpătrunzător marele Tao! Ajunge ca apa, peste tot. Poate fi găsit în partea stângă și în partea dreaptă. Toate lucrurile depind de el pentru existență. pe care le-o dă, nici unul refuzându-i supunerea. Când lucrarea este împlinită, nu pretinde faima că a împlinit-o. Îmbracă toate lucrurile și nu pretinde că le stăpânește; - poate fi numit prin cele mai mici lucruri. Toate lucrurile se întorc la rădăcini și dispar și nu știu că Tao este cel care controlează totul; - poate fi numit prin lucrurile cele mai mărețe. De aceea înțeleptul este în stare în aceleași fel să își împlinească marile lucrări. Prin aceea că nu se preamărește pe el însuși, le poate împlini."

Russian

"О Дао Великий, о Разливанный! Он -- во всём и повсюäу. Всему сущему -- жизнü и опора, и -- не отказывает. Дела свершающий и -- невеäомый. Всему сущему -- кров и опека, но к власти не прибегающий. Неизменно Бесстрастный, можно назватü: "Ничтожнейший". Сущее всё приемлющий, но к власти не прибегающий. Можно назватü: "Величественный". К величию не стремящийся способен äостичü Величия."

Vietnamese

"Đại Đạo tràn lan bên phải, bên trái. Vạn vật nhờ Nó mà sinh, mà nó không nói gì. Nên việc rồi, không xưng là có. Thương yêu nuôi dưỡng muôn loài mà không làm chủ. Thường không ham muốn. Có thể gọi tên là nhỏ; Muôn vật theo về mà không làm chủ, nên có thể gọi tên là lớn. Thánh nhân suốt đời không cho mình là lớn, cho nên thành được việc lớn của mình."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #