← Back to quotes

10

"Can you keep the spirit and embrace the One without departing from them? Can you concentrate your vital force and achieve the highest degree of weakness like an infant? Can you clean and purify your profound insight so it will be spotless? Can you love the people and govern the state without knowledge (cunning)? Can you play the role of the female in the opening and closing of the gates of Heaven? Can you understand all and penetrate all without taking any action? To produce things and to rear them, To produce, but not to take possession of them, To act, but not to rely on one's own ability, To lead them, but not to master them - This is called profound and secret virtue."

Author

Lao Tzu

All Translations

Chinese

"載營魄, 抱一,能無離乎, 專氣致柔, 能嬰兒。 滌除玄覽, 能無疵。 愛民治國, 能無為。 天門開闔, 能為雌。 明白四達, 能無知。 生之、畜之。 生而不有, 為而不恃, 長而不宰, 是謂玄德。"

Az

"Axını düzümdən ayırd etməmiş vəhdətini tapmaq mümkündürmü? Nəfəsi an-layib ruhun ali zərifliyinə nail olmaqla körpənin halına çatmaq mümkündürmü? Seyrin güzgüsünü saf edib qüsursuz olmaq mümkündürmü? Bir fənd işlətməmiş sevdiyinə yol göstərmək mümkündürmü? Ana kimi sevərək göyün qapılarını ehtirassız açmaq və bağlamaq, həyatı nəfəs kimi aramla alıb və vermək mümkündürmü? Aləmin dörd yanını da dərk edib biəməl qalmaq mümkündürmü? Həm doğmaq, həm yetişdirmək Yaratdığına malik olmamaq Qət etdiyini iddia etməmək Hökm etdiyinə nəzarət etməmək Budur kəramətin əsl qüvvəsi"

Bg

"Когато тялото, с äушата е еäинно, можем ли съгласието им äа съхраним? Ако äухът е мек, възможно ли е äа станеш (чист и безпристрастен) като бебе? При непорочно съзерöание, възможни ли са заблужäения? Може ли еäин нароä äа се обича и напътства, без äа се използва мъäрост? Промените в прироäата възможни ли са, с помощта на мекостта? Можеш ли äа бъäеш неäеятелен, ако познаваш връзките (законите) в прироäата? Äа съзäаваш и възпитаваш, но съзäаäеното äа не присвояваш; äа поäтикваш към äвижение, без никакво насилие; Äа ръковоäиш без äа поäчиняваш, това е най-äълбоко Äе."

Czech

"Jednotná plnost ducha v jeho správných mezích umožní nerozrušenost! Projevování životní energie až do té nejjemnější měkkosti umožní zůstat dítětem! Očištění a odstranění toho, co brání nazírání do té nejbytostnější prapodstaty, umožní nedopouštět se chyb! Milováním lidu správně vládnout umožní nenamáhat se zbytečným přemýšlením! Ponechat, ať se brány nebes přirozeně otevírají a zavírají, umožní nebýt ve střehu jako samička při hnízdění! Na všechny čtyři strany jasné osvětlení umožní setrvávat v nezasahování! Narodící se, zkultivující se, má potom žít a nic nevlastnit, stále konat a neulpívat, prožít dospělost a nebýt “panováníchtivý”! A to je to, čemu říkám podstata energie Te!"

Danish

"Ved at gå op i universet, kan du da undgå opløsning? Ved at være fuldt bevidst og helt optaget, kan du da blive som et lille barn? Ved at rense og lutre sindets dyb, kan du da blive fri for fejl? Når du elsker og leder folket, kan du da undgå at ændre naturen? Når himlens porte åbnes og lukkes, kan du da indtage en kvindes stilling? Ved at opfatte og være for alle ting, kan du da undlade at gøre noget? At skabe og fostre, at frembringe uden at erhverve, at arbejde uden at forlange løn, at have indflydelse uden at bruge magt, det er at leve i overensstemmelse med livets inderste hemmelighed."

German

"Wer leuchtend seinen Geist bewahrt, daß er Eines nur umfängt, der mag wohl innern Zwiespalt vermeiden. Wer seine Seele einfältig macht und demütig, der mag wohl werden wie ein Kindlein. Wer reinigt und läutert sein inneres Schauen, der mag wohl seiner Fehler ledig werden. Wer seine Leute liebt als Herrscher des Reichs, der mag wohl ohne Handeln wirken können. Wenn des Himmels Pforten sich öffnen und schließen, so mag er wohl rein empfangend sein. Wer mit klarem Blicke alles durchdringt, der mag wohl ohne Kenntnisse bleiben. Erzeugen und ernähren, erzeugen und nicht besitzen: wirken und nicht behalten, mehren und nicht beherrschen: Das ist geheimes LEBEN."

Greek

"Μπορείς να ισορροπήσεις τη ζωτική σου ενέργεια, Και να αγκαλιάσεις αχώριστα το Ένα; Μπορείς να ελέγξεις την ανάσα σου Και να την κάνεις απαλή σαν του μωρού; Μπορείς να καθαρίσεις την εσωτερική σου ματιά Μέχρι να βλέπεις μόνο Φως; Μπορείς να αγαπάς τους ανθρώπους Και να τους οδηγείς χωρίς να τους επιβάλλεσαι; Μπορείς να διεκπεραιώσεις τις σημαντικές υποθέσεις, Αφήνοντας τα πράγματα να εξελιχθούν από μόνα τους; Η υπέρτατη αρετή είναι Το να γεννάς χωρίς να νιώθεις ότι σου ανήκει αυτό που γέννησες, Να χαίρεσαι κάτι χωρίς να νιώθεις την ανάγκη να το κατέχεις, Να δρας χωρίς να απαιτείς ανταμοιβή, Να καθοδηγείς τους ανθρώπους, χωρίς να τους επιβάλλεσαι."

English

"Can you keep the spirit and embrace the One without departing from them? Can you concentrate your vital force and achieve the highest degree of weakness like an infant? Can you clean and purify your profound insight so it will be spotless? Can you love the people and govern the state without knowledge (cunning)? Can you play the role of the female in the opening and closing of the gates of Heaven? Can you understand all and penetrate all without taking any action? To produce things and to rear them, To produce, but not to take possession of them, To act, but not to rely on one's own ability, To lead them, but not to master them - This is called profound and secret virtue."

Spanish

"Conteniendo en sí el alma espiritual y el alma corporal Para abrazar al Uno, Es posible no separarse? Concentrándose en el aliento vital para alcanzar la flexibilidad, es posible ser un recién nacido? Purificando el espejo interior de lo oscuro, Es posible dejarlo sin defecto alguno? Amando al pueblo y gobernando el estado, Es posible hacerlo sin interferir? Abriendo y cerrando la puerta del Cielo, Es posible ser la Hembra? Comprender todo, Es posible sin conocimiento? Dar origen, nutrir. Dar origen y no poseer. Actuar y no apoyarse en ello. Crecer y no dominar, Se llama “la misteriosa naturaleza”."

Et

"Harjutada vaimu haarama ühte – kas suudad järelejätmata? Koondada-mahendada hingamist, kas suudad vastsündinu kombel? Puhastada oma sügavat peeglit – kas suudad teda määrimata? Armastada rahvast, hoida riiki – kas suudad teadmata? Taeva väravaid avada-sulgeda – kas suudad olemata kui emane? Taibata igal pool kõike – kas suudad teadmist kasutamata? Sünnitada, kasvatada, sünnitada omaks võtmata; tegutseda sõltumata, juhatada valitsemata – seda hüütakse sügav vägi."

Fa

"آيا مي توانيد ذهنتان را از پرسه زدن باز داريد و آن را به يگانگي ابتدايي - با هستي - باز گردانيد؟ آيا مي توانيد بدنتان را همانند نوزادان دوباره نرم و انعطاف پذير كنيد؟ آيا مي توانيد ديد دروني تان را پاك كنيد تا چيزي جز نور نبينيد؟ آيا مي توانيد ديگران را دوست بداريد و آن ها را بدون تحميل خواسته هاي خود راهنمايي كنيد؟ آيا مي توانيد در برخورد با مسائل مهم و حياتي زندگي هيچ دخالتي نكنيد و اجازه دهيد آن چه بايد، رخ بدهد؟ آيا مي توانيد از ذهن خود دست بكشيد و بدون دخالت ذهن درك كنيد؟ داشتن بدون احساس مالكيت، عمل كردن بدون انتظار داشتن و راهنمايي كردن بدون سعي در حكم راندن فضايل عالي محسوب مي شوند."

Finnish

"Säilyttämällä luonnolliset ja henkiset voimansa ja hyveensä on mahdollista olla häviämättä. Himoja hillitsemällä ja antamalla jalouden hallita on mahdollista pysyä lapsena.* Puhdistamalla sielun silmää epäpuhtaasta on mahdollista pysyä saastuttamattomana. Ohjaamalla ihmisiä rakkauden avulla on mahdollista pysyä tuntemattomana. Lakkaamatta käyttämällä taivaan portteja on mahdollista säilyä ruosteelta. Olemalla kaikilta puolin läpinäkyvä on mahdollista vaeltaa huomaamattomana. Tuoda esiin ja säilyttää, valmistaa omistamatta, toimia toivomatta palkintoa ja levittäytyä tuhlautumatta — tämä on korkeinta hyvettä."

French

"Faire que le corps, et l’âme spermatique, étroi­tement unis, ne se séparent pas. S’appliquer à ce que l’air inspiré, converti en âme aérienne, anime ce composé, et le conserve intact comme l’enfant qui vient de naître. S’abstenir des considérations trop profondes, pour ne pas s’user. En fait d’amour du peuple et de sollicitude pour l’État, se borner à ne pas agir. Laisser les portes du ciel s’ouvrir et se fermer, sans vouloir produire soi-même, sans s’ingérer. Tout savoir, être informé de tout, et pourtant rester indifférent comme si on ne savait rien. Produire, élever, sans faire sien ce qu’on a pro­duit, sans exiger de retour pour son action, sans s’imposer à ceux qu’on gouverne. Voilà la formule de l’action transcendante."

Hebrew

"ואם בתפיסת השלמות עם עצמך כשראש מבין לב גופך עם נפשך תוכלי להמשיך לשמור על שלמות ואם בהרגעת נשמתך־רוחך־רך תוכלי שוב־כאילו תינוקת להיות ואם בטיהור ראותך־עינך־זך תוכלי להנצל מטיפשות וטעות ואם פשוט תאהבי בני־אדם תוך שלתונך בארצך מעל עם תוכלי בלי קומבינות בצדק לשלוט ואם תוכלי כמו אם־הדורות לתת את החיים או לתת את המות תוכלי להמשיך לשמור על שלווה ואם ליקום תגלי הבנה : טפחי למדי דאגי את יוצרת אך אל תבקשי בבריאה דבר עשי בלי לצפות לתמורה לתועלת בלי שתשמעי "כבודך" איש אמר כך תגלי של דה מיסתורין"

Hungarian

"Akinél ész és szív összhangban van, annál nincs meghasonlás. Aki szenvedélyeit legyőzi, s magát szelidségre kényszeríti, annak lelke hasonlatos a kis gyermekéhez. Aki belsejét megtisztítja, minden vétektől mentes lesz. Aki a népet szeretve kormányozza az országot, nem uralkodik sok rendszabállyal, a dolgok folyását a természetre bízza, az élet minden körülményei között nyugodtan élhet, mint ahogy az anyamadár nyugodtan ül a fészkében. Aki a dolgok mélyéig hatol, meglehet ismeretek nélkül. A bölcs oltalmazza és ellátja a népet. Alkot és mitsem igényel. Hatékony s amellett szerény, uralkodik zsarnokság nélkül, ez az igazi erény."

Id

"Jika jiwa yang berkepintaranan dan jiwa binatang ditahan bersama dalam satu kungkungan, mereka dapat dijaga dari perpisahan. Jika seorang memberikan perhatian tak terbagi pada nafasnya dan membawanya pada tingkat tertinggi pemanfaatan, ia dapat menjadi seperti bayi. Jika ia telah membersihkan bayangan yang paling misterius, ia dapat menjadi tanpa cela. Dalam mencintai rakyat dan memerintah negara, tidak dapatkah ia berlanjut tanpa tindakan? Dalam membuka dan menutup gerbang langitnya, tidak dapatkah ia melakukannya sebagai seekor burung betina? Sementara kepintarannya menjangkau disegala penjuru, tidak dapatkah ia tampak tak berpengetahuan? Tao menghasilkan segala benda dan mengasuh mereka; ia menghasilkan mereka dan tidak mengklaim mereka sebagai miliknya; ia melakukan semuanya dan tidak membanggakan diri; ia mengawasi semua, dan tidak mengendalikan mereka. Inilah yang dinamakan kualitas misterius."

Is

"Þegar kröftum anda og líkama er beitt saman, sundrast þeir ekki. Með því að anda á réttan hátt og veita geðmýktinni ráðrúm, er unnt að verða eins og lítið barn. Með því að hreinsa sálina og dýpka hugann, er unnt að verða flekklaus. Jafnframt því að elska þjóðina og stjórna henni, er unnt að vera laus við strit. Hlið himinsins opnast og lokast, og maður getur verið eins og fugl í hreiðri. Það er hægt að líta skærum augum gegnum eðli allra hluta, án þess að láta hyggindin vísa sér veg. Að glæða og ala önn fyrir, að framleiða en safna ekki auði, að starfa en heimta ekki, að mega sín mikils án þess að láta til sín taka — það er æðsta dyggðin."

Italian

"Preserva l'Uno dimorando nelle due anime: sei capace di non farle separare? Pervieni all'estrema mollezza conservando il ch' i : sei capace d'essere un pargolo? Purificato e mondo abbi visione del mistero: sei capace d'esser senza pecca? Governa il regno amando il popolo: sei capace di non aver sapienza? All'aprirsi e al chiudersi della porta del Cielo sei capace d'esser femmina? Luminoso e comprensivo penetra ovunque: sei capace di non agire? Fa vivere le creature e nutrile, falle vivere e non tenerle come tue, opera e non aspettarti nulla, falle crescere e non governarle. Questa è la misteriosa virtù."

Japanese

"営魄に載りて一を抱き、離るること無からんか。気を専らにし柔を致(きわ)めて、能く嬰児たらんか。 玄覧を滌除(てきじょ)して、能く疵(そこな)うこと無からんか。民を愛し国を治めて、能く無為ならんか。 天門、開闔(かいこう)して、能く雌と為らんか、明白にして四達し、能く無知ならんか。 之を生じて之を畜(やしな)う。生じて有せず、為して恃まず、長じて宰せず、是れを玄徳と謂う。"

Korean

"도덕경 혼백을 하나로 감싸 안고 떨어져 나가지 않도록 할 수 있겠습니까? 기에 전심하여 더 없이 부드러워지므로 갓난 아이같은 상태를 유지할 수 있겠습니까? 마음의 거울을 깨끗이 닦아 티가 없게 할 수 있겠습니까? 백성을 사랑하고 나라를 다스림에 '무위'를 실천할 수 있겠습니까? 하늘 문을 열고 닫음에 여인과 같을 수 있겠습니까? 밝은 깨달음 사방으로 비춰 나가 무지의 경지를 이룰 수 있겠습니까?"

Ku

"Giyanę dilbijok ű daxwazok ű pęlda Vehesîne ű bitebitîne Ű zeft bi yekîtiyę bigire: Ma tu dikarî dűrî veqetandin ű cihębűnę Herî ? Liv ű hęla xwe bixebitîne bo windakirin Ű nemana bęhntengiyę: Tu dikarî mîna zarokekî bî? Di pak ű paqijkirina jiyana hindirę xwe de: Ma tu dikarî wę berdî ű serfiraz ű azad bikî? Di hezkirina ji merovan re ű biręvebirina dewletę De: Tu dikarî dűrî lîsk ű tep ű rîpan bî? Di vekirin ű girtina dergehę ezman de: Tu dikarî mę bî ? Di ronahîkirina hemű gerdűnę de: Tu dikarî ji hiţ ű aqil azad bî? Jidayikbűnę bidęyę ű wę bi xwarin bike. Bera ew berhema te be lę meke ya xwe. Bike bę ko tu li hęviya tiţtekî bî. Yę serek ű serkeftî be, lę berpirsyariyę Ű biręvebirinę ji xwe re nexebitîne. Ev navę wę qenciya nediyar ű nenas e."

Lv

"Kas garu gaismojošu vērš, lai vienoto tas jaustu, Tas spēj no nesaskaņām vaļā tikt. Kas sevi lokanu un kautru dara, Var atkal kļūt kā tikko dzimušais. Kas izjūtas spēj attīrīt un skaidrot, Tas var no savām kļūdām vaļā tikt. Kas ļaudis mīl un izprot savu zemi, Tas daudz ko paveic, ļaudīm nezinot. Vien tad, ja debess vārti spēj būt atvērti vai slēgti, Tie apskaidrībā ieņemt var. Drīkst tikai tas, kā skatam apslēpts nepaliek nekas, Bez zināšanām būt. Radot un barojot, Veidojot nesagrābt, Darinot nesaistīt, Vairojot nepakļaut: Tāds ir visdziļākais De."

Dutch

"Wanneer je lichaam en geest als een geheel omhelst, kun je dan een perfecte balans behouden? Volledig geconcentreerd steeds soepeler worden, kun je zo de onbevangenheid van een baby bereiken? Terwijl je je visie op het leven helder probeert te maken, kun je dan zelf schoon blijven? Als je je naasten liefhebt en je probeert structuur te bieden, kun je dan zonder wijsheid? Als je de poorten van de hemel opent en dichtdoet, kun je dan zijn als een vrouw? Als je helder en open alle uitdagingen tegemoet treedt, kun je dan onbevooroordeeld blijven en passief? Inspireren en nieuwe dingen laten groeien. Meenemen, maar niet bezitten. Er aan werken, maar er niet op teren. Leiding geven, maar niet heersen. Dit is het geheim van deugdzaam leven."

Polish

"Dla zachowania spokoju duszy należy przestrzegać jedności. Wtedy nie będą budzić się pragnienia. Jeśli uczynić duch miękkim, człowiek stanie się podobny do nowonarodzonego. Jeśli jego postrzeganie staje się czyste, wtedy nie będzie błędów. Miłowanie ludu i kierowanie krajem odbywa się bez mędrkowania. Wrota świata otwierają się i zamykają przy zachowaniu spokoju. Znajomość tej prawdy czyni możliwym nieczynienie. Rodzić i wychowywać, stwarzać i nie posiadać, tworzyć i nie korzystać, będąc starszym pośród innych nie uważać siebie za władającego – to wszystko nazywa się najgłębszym Te."

Portuguese

"Conseguir: Unir a alma e o espírito em uma unidade inseparável; Ter o sopro maleável de uma criança; Polir a visão interior até torná-la sem mácula; Amar os homens e reger o estado sem-agir; No abrir e fechar da porta do céu, ser como a fêmea de um pássaro; Penetrar nos quatro quadrantes sem saber. Gerar e criar; Gerar e não possuir; Agir sem depender; Presidir e não controlar. Eis a vida secreta."

Romanian

"Omul a primit un spirit etern. Păstrându-şi unitatea supremă a fiinţei va fi nemuritor, va scăpa de nimicire şi va fi plin de candoare şi puritate asemenea copilului. Liberându-şi spiritul de o deşartă cercetare intelectuală îl va putea păstra sănătos. Iubind oamenii şi urmărind permanent binele, va putea exercita Non-Acţiunea. Porţile Cerului se deschid şi se închid atunci când trebuie, la fel şi înţeleptul înfăptuieşte totul în armonie, potrivit împrejurărilor şi rămâne la momentul necesar în repaus. Scăldat în lumină şi putere, el va putea părea neştiutor pentru cel incapabil să intuiască adevărata sa natură. El creează premizele înţelepciunii în toate fiinţele şi le hrăneşte pe cele pregătite. Le creează şi nu se poartă cu ele ca un stăpân. Face bine detaşat fără speranţa răsplatei. Domneşte asupra oamenilor cu dragoste fără să-i stăpânească. Aceasta este adevărata virtute a înţeleptului."

Russian

"Душа имеет единство, поэтому она не делит­ся (на части). Кто вполне духовен, тот бывает смирен, как младенец. Кто свободен от всякого рода знаний, тот никогда не будет болеть. Кто любит народ и управляет им, тот должен быть бездеятельным. Кто хочет открыть небесные ворота, тот дол­жен быть, как самка. Кто делает вид, что много знает и ко всему спо­собен, тот ничего не знает и ни к чему не способен. Кто производит (вещь) и постоянно держит ее, тот ничего не имеет. Не хвалиться тем, что сделано, не начальство­вать над другими, превосходя их, называется не­бесною добродетелью."

Sl

"Ali lahko svojemu umu preprečiš tavanje, in ga obdržiš v začetni enosti? Ali lahko svojemu telesu dopustiš, da postane prožen kot dojenčkovo telo? Ali lahko očistiš svoj notranji vid, dokler ne vidi ničesar drugega kot luč? Ali lahko ljubiš ljudi in jih vodiš, brez da bi uveljavljal svoj prav? Ali lahko opraviš z najbolj pomembnimi stvarmi tako, da pustiš dogodkom svojo pot? Ali se lahko umakneš iz svojega uma in tako razumeš vse stvari? Dati rojstvo in oskrbovati, imeti, brez da bi imel v lasti, delovati brez pričakovanj, voditi, brez da bi poizkušal nadzorovati: to so najvišje vrline."

Swedish

"Lugna ner din oroade själ och håll dig till enheten: Kan du undvika separation? Fokusera på avspänning: Kan du vara som ett spädbarn? När det gäller att öka din insikt: Kan du få bort dina blockeringar? Älska dina medmänniskor och regera staten: Kan du undvika över-manipulation? När det gäller att öppna eller stänga livsflödet: Kan du tillåta den kvinnliga energin? Att upplysa hela universum: Kan du vara fri från förnuft? Ge gärna näring åt förnuftet. Använd det men håll inte fast vid det. Handla utan att förvänta dig något. Utmärk dig, men ta inte betalt. Detta är den Mystiska Moralen."

Turkish

"Birliği sağlamak erdemlidir. Düşüncenin iç dünyası birdir, eylemler ve şeylerden oluşan dış dünya ile. Bilge kişi uyuyan bir bebek gibi nefes alarak bunların ayrılığından kaçınır ve bu sayede uyumu sağlar. O, zihninin karanlık aynasını temizler, öyle ki (artık) maksat olmadan yansıtır. O, kendini plansızca idare eder insanları severek ve onlara karışmayarak. O, sahip olmadan geliştirir, bu şekilde verim sağlar, değişen gereksinimler karşısında açık fikirli olur ve arzu duymadan yaratır. Geriden yöneterek, yapılması gerekene icabet ederek, mistik duruma ulaşmış olduğu söylenir."

Ukrainian

"Для збереження спокою варто відчувати Єдиносутність з Усім*. Тоді, зокрема, не виникатимуть помилкові егоцентричні бажання. Необхідно стоншувати свідомість. Нехай людина стане подібною в цьому до немовляти. Якщо вона стає достатньо витонченою — в неї не буде більше помилок.** Керування країною і народом повинні здійснюватись у любові і без насильства. Врата зі світу матерії у світ потайний відкриваються при дотриманні спокою. Розуміння цієї істини виникає при недіянні. Виховувати — без насилля, творити — і не хвалитися, створювати — але не привласнювати створене, будучи старшим серед інших — не веліти! От — істинна праведність Великого Де***."

Vietnamese

"Tải doanh phách bão nhất năng vô ly hồ? Chuyên khí trí nhu, năng anh nhi hồ? Dịch trừ huyền lãm, năng vô tì hồ? Ái dân trị quốc năng vô vi hồ? Thiên môn khai hạp, năng vô thư hồ? Minh bạch tứ đạt năng vô tri hồ? Sinh nhi súc chi, sinh nhi bất hữu, vi nhi bất thị, trưởng chi bất tể, thị vị huyền đức."

Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #