Forty-four
"Fame or self: Which matters more? Self or wealth: Which is more precious? Gain or lose: Which is more painful? He who is attached to things will suffer much. He who saves will suffer heavy loss. A contented man is never disappointed. He who knows when to stop does not find himself in trouble. He will stay forever safe."
Author
Lao TzuAll Translations
"名與身孰親。 身與貨孰多。 得與亡孰病。 是故甚愛必大費。 多藏必厚亡。 知足不辱。 知止不殆。 可以長久。"
"Что ближе: название или сущностü? Что äороже: сама вещü или ее öена? Кто тревожится болüше: тот, кто стремится урватü, или тот, кто не боится потерятü? Воистину, чем силüнее любишü, тем болüше тратишü, чем силüнее прячешü, тем болüше теряешü. Знающий меру не узнает позора, умеющий вовремя остановитüся не попаäет в беäу, но сможет благоäаря этому äостичü постоянного, вечного."
"Věhlas anebo ty sám, co ti je přednější? Majetek anebo ty sám, co je víc? Škodí víc ztráta nebo zisk? velká lakota znamená velké výdaje kdo hodně hromadí, hodně ztrácí kdo se mírní, neztratí dobrou pověst kdo ví, kdy se zastavit, se vyhne nebezpečí a bude dlouho žít"
"Was ist mir näher, der Name oder das Ich? Was ist mir näher, das Ich oder die Habe? Was ist mir härter, Erwerb oder Verlust? Übermaß zeugt Schmerz; Reichtum zeugt Unheil. Die Schranken beachten, Unmögliches meiden; Das ist die Bedingung zu Unvergänglichkeit."
"Fame or self: Which matters more? Self or wealth: Which is more precious? Gain or lose: Which is more painful? He who is attached to things will suffer much. He who saves will suffer heavy loss. A contented man is never disappointed. He who knows when to stop does not find himself in trouble. He will stay forever safe."
"¿Qué nos es más íntimo a nosotros mismos:la fama o el cuerpo? ¿Qué es más estimable para nosotros:el cuerpo o los objetos? ¿Es peor lograr una cosa o perderla?Pues el que mucho ama, sufre mucha pérdida y el que muchoguarda, mucho pierde. El que sabe contentarse no sufre agravio. El quesabe detenerse no se arriesga y podrá durar mucho"
"Qu'est-ce qui nous touche de plus près, de notre gloire ou de notre personne ? Qu'est-ce qui nous est le plus précieux, de notre personne ou de nos richesses ? Quel est le plus grand malheur, de les acquérir ou de les perdre ? C'est pourquoi celui qui a de grandes passion est nécessairement exposé à de grands sacrifices. Celui qui cache un riche trésor éprouve nécessairement de grandes pertes. Celui qui sait se suffire est à l'abri du déshonneur. Celui qui sait s'arrêter ne périclite jamais. Il pourra subsister longtemps."
"Rang, vagy élet: melyik főbb? Kincs, vagy élet: melyik több? Szerzés, vagy vesztés: melyik túlélhetőbb? Aki sokat szerzett, sokat vesztett; aki sokat gyűjt, több kárt szenved. Aki megelégszik, kudarc nem éri, aki megtorpan, veszély nem éri, a maradandóságot éli."
"Che cosa m'è più vicino, l'lo o la fama? Che cosa mi è più prezioso, l'Io o le ricchezze? Mi è più duro il guadagno o la perdita? L'eccesso porta la decadenza, la ricchezza porta la perdita. Chi è sufficiente a se stesso non soffre rovina: egli ha la condizione dell'eter- nità."
"Ori faima, ori viața, Care îți este mai dragă? Ori viața, ori bogăția, pe care ai prefera-o? Să îți păstrezi viața și să pierzi celelalte lucruri; Să le păstrezi și să-ți pierzi viața: - care îți apropie Cel mai mult părerea de rău și durerea? Astfel putem vedea Cine se lipește de faimă Respinge ce este mai măreț; Cine iubește lucrurile mari Renunță la starea mai bogată. Cine este mulțumit Nu trebuie să se teamă de rușine Cine știe să se oprească Nu își atrage învinuiri. Ferit de primejdii Îndelung va trăi."
"Что же роäнее -- имя илü плотü? Что же значимее -- плотü или скарб? Что же наклаäнее -- скупостü ли, небрежение? Вот отчего: чем более любишü -- тем болüше тратишü, чем болüше копишü -- тем болüшим пренебрегаешü. Полноту познавший не знает немилости. Самаäхи веäающий не близится к гибели. Так накопляют Вечное."
"Danh với thân cái nào quý hơn? Thân với của, cái nào trọng hơn? Được với mất, cái nào khổ hơn? Cho nên, yêu nhiều ắt tổn nhiều. Chứa nhiều ắt mất nhiều. Biết đủ (an phận thủ thường), không nhục. Biết dừng không nguy. Có thể trường cửu."