Forty-five
"Great accomplishment seems imperfect, Yet it does not outlive its usefulness. Great fullness seems empty, Yet it cannot be exhausted. Great straightness seems twisted. Great intelligence seems stupid. Great eloquence seems awkward. Movement overcomes cold. Stillness overcomes heat. Stillness and tranquility set things in order in the universe."
Author
Lao TzuAll Translations
"大成若缺,其用不弊。 大盈若沖,其用不窮。 大直若屈。 大巧若拙。 大辯若訥。 靜勝躁, 寒勝熱。 清靜為天下正。"
"Великое äостижение не лучше увечüя, веäü его нужно все время тренироватü, чтоб оно не испортилосü. Великая прибылü не лучше убытка, веäü ее нужно все время поääерживатü, чтобы она не иссякла. Великая правäа не лучше лжи, великое мастерство не лучше неумения, великая речü не лучше заикания. Пылкое и горячее побежäает холоäное и непоäвижное, тишина и покой побежäают жар. Сознание ясное и невозмутимое - вот лучшая вещü в Поäнебесной."
"Největší dokonalost je jakoby neúplná, ale nevyčerpatelná největší plnost je jakoby prázdná, ale působí bez konce velká přímost se podobá lomenosti velké nadání je jakoby nešikovné velká výmluvnost se neumí vyslovit teplo činnosti přemáhá chladnou nehybnost, ale klid i nad teplem vítězí takže všemu pod nebem správný klid vládne!"
"Menschliche Vollendung bleibt Mangel; sie ist unerreichbar; Menschliche Gänze bleibt Nichts; sie ist unerfüllbar; Menschliches Recht bleibt Schiefe; Menschliches Wissen bleibt Torheit; Menschliche Kunst bleibt Stammeln. Bewegung zwingt Kälte; Ruhe zwingt Wärme: Und doch bleibt das Stät-Vollendete Urvorbild des Menschen..."
"Great accomplishment seems imperfect, Yet it does not outlive its usefulness. Great fullness seems empty, Yet it cannot be exhausted. Great straightness seems twisted. Great intelligence seems stupid. Great eloquence seems awkward. Movement overcomes cold. Stillness overcomes heat. Stillness and tranquility set things in order in the universe."
"Inmensa obra, en apariencia indigente; su eficacia no es pobre. Granplenitud, en apariencia vacía;su utilidad es inagotable. Gran rectitud,en apariencia torcida. Gran habilidad, en apariencia torpe. Gran elocuenciacomo premiosa.El movimiento vence al frío y la quietud vence al calor.En la quietud pura está la rectitud del mundo."
"(Le Saint) est grandement parfait, et il paraît plein d'imperfections; ses ressources ne s'usent point. Il est grandement plein, et il paraît vide; ses ressources ne s'épuisent point. Il est grandement droit, et il semble manquer de rectitude. Il est grandement ingénieux, et il paraît stupide. Il est grandement disert, et il paraît bègue. Le mouvement triomphe du froid; le repos triomphe de la chaleur. Celui qui est pur et tranquille devient le modèle de l'univers."
"A tökéletes: akár a tökéletlen. Működése véghetetlen. A teljesség: akár az üresség. Működése mérhetetlen. Az egyenes, mint a görbe, a szellemes, mint a dőre, az ékes szó, mint a dadogó. A mozgás a fagyot legyőzi, a nyugvás a hevet legyőzi, a béke a rendet megőrzi."
"La perfezione umana resta irrimediabile imperfezione; la pienezza umana resta un vuoto irriempibile; la drittura umana resta obliquità; il sapere umano resta sciocchezza; l'arte umana resta un immobile scalpitio. Il moto vince il freddo, il riposo il caldo. Tuttavia il Perfetto terrestre resta lo scopo finale dell'universo."
"Cine îți crede marile realizări umile Va vedea că forța îi va rezista indelung Din cea mai mare plinătate, considerată gol, Golirea niciodată nu va stăvili avântul. Ce-i drept tot mai crezi strâmb; Măiestria ta cea mai mare tot prostie pare, Și elocvența un țipăt împiedicat. Acțiunea permanentă înfrânge frigul; fiind nemișcată înfrânge căldura. Puritatea și nemișcarea dau legea tuturor celor ce sunt sub cer."
"Великое Совершенство поäобно ущербности. В применении же -- безупречно. Великая Прибылü поäобна опустошению. В применении же -- неиссякаема. Великая Прямизна поäобна скривлённости. Великое Мастерство поäобно беспомощности. Великое Красноречие поäобно косноязычüю. Беспокойством оäолевается хлаäностü, покоем -- горячностü. Неäвижностüю и Прозрачностüю выправляется Поäнебесная."
"Hoàn toàn mà ngỡ là khiếm khuyết, nhưng dùng không bao giờ hỏng. Thực đầy mà ngỡ như vơi, nhưng dùng không bao giờ hết. Thẳng băng mà ngỡ như cong; tuyệt khéo mà như vụng về; rất hùng biện, mà như là ấp úng. Nóng thắng lạnh, yên thắng nóng, thanh tĩnh mà chính được thiên hạ."