Forty-seven
"Without going outside, you may know the whole world. Without looking through your window, you may see the ways of heaven. The farther you go, the less you know. Thus the sage knows without traveling; He sees without looking; He wor ks without doing."
Author
Lao TzuAll Translations
"不出戶知天下。 不闚牖見天道。 其出彌遠, 其知彌少。 是以聖人 不行而知。 不見而明。 不為而成。"
"Не выхоäя со äвора, знает, что в мире творится. Не выгляäывая в окно, виäит путü Неба. Он ухоäит все äалüше и äалüше, его познания - все менüше и менüше. Вот почему муäрый знает то, äо чего не äоехатü, не äойти. Он может говоритü о том, что не виäно простому глазу, он äействует намеренно и потому äостигает успеха."
"Aniž bys vyšel ze svých dveří, můžeš poznat vše pod nebem aniž bys pohlédl ze svého okna, můžeš uzřít cestu nebe čím dál jdeš, tím míň znáš Takže moudrý neputuje, a přesto ví pojmenovává, ale nerozhlíží se završuje, aniž něco koná"
"Ohne hinauszugehn, kann man die Menschen kennen; Ohne hinauszusehn, kann man durchschauen: Wer viel sieht, wenig weiß. All-so: Der Vollendete erreicht ohne Schritt; weiß ohne Beobachtung; vollendet ohne Wollen."
"Without going outside, you may know the whole world. Without looking through your window, you may see the ways of heaven. The farther you go, the less you know. Thus the sage knows without traveling; He sees without looking; He wor ks without doing."
"Sin salir de la puerta se conoce al mundo. Sin mirar por la ventanase ven los caminos del Cielo. Cuanto más lejos se sale, menos seaprende. Así, el hombre perfecto llega sin dar un paso, nombra [conoce]sin ver, realiza sin hacer nada."
"Sans sortir de ma maison, je connais l'univers; sans regarder par ma fenêtre, je découvre les voies du ciel. Plus l'on s'éloigne et moi l'on apprend. C'est pourquoi le sage arrive (où il veut) sans marcher; il nomme les objets sans les voir, sans agir, il accomplit de grandes choses."
"Nem lép ki az ajtón és világot megismer, nem néz ki az ablakon és égi út-at megismer; mennél messzebb megy, annál kevesebbet ismer. Ezért a bölcs nem jár, hanem megismer, nem néz, hanem megnevez, nem cselekszik, hanem végbevisz."
"Senza andar fuori, si può penetrare l'universo; senza guardare al di fuori si può vedere. Tanto più si va lontano [nella conoscenza esteriore], tanto meno si sa. Il Perfetto giunge senza camminare: penetra il concetto delle cose senza osservare; compie senza volere."
"Fără să ieși pe ușă, se poate înțelege tot ce se petrece sub cer; fără să privești pe fereastră, se vede Tao al Cerului. Cu cât te depărtezi mai mult de tine insuți, cu atât știi mai puțin. De aceea înțelepții și-au căpătat cunoașterea fără să călătorească; le-au dat numele potrivite lucrurilor fără să le vadă; și și-au împlinit scopurile fără scopul de a face acest lucru."
"Не выхоäя за порог -- познаёшü Поäнебесную. Не вгляäываясü в окно -- постигаешü Небесное Дао. Чем äалüше выхоäишü -- тем менüше веäаешü. Вот отчего постигший не странствуя -- веäает, не вгляäываясü -- различает, не влияя -- свершает."
"Chẳng ra khỏi cửa mà biết thiên hạ. Chẳng dòm qua cửa sổ, mà biết đạo Trời. Đi càng xa, biết càng ít. Cho nên thánh nhân chẳng đi mà biết, chẳng thấy mà hay, chẳng làm mà nên."